Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Своеобразный ритуал ухаживания отмечен в Стапхорсте, где юноши и девушки совершали так называемые «обходы», в течение недели прогуливаясь вместе каждый вечер.{767}

Чтобы привлечь внимание своих избранниц, парни по ночам могли забираться на крыши домов девушек и сообщать им о своих намерениях (конечно, в иносказательной форме).

А вот как описаны ночные ухаживания в городе Намюре (Бельгия) XVII столетия. Кавалеры в окружении товарищей с факелами или фонарями должны были исполнять серенады даме своей мечты под аккомпанемент скрипок. В доме возлюбленной все было тихо и спокойно, как того требовал этикет, не запрещавший ей, однако, подсматривать в щель ставен. Вместе с тем, если девушка стремилась отделаться от неприятного ей жениха, на головы всей компании летели светильники и предметы домашней утвари, и в итоге под окнами нередко оставались раненые. В 1687 г. магистрат Намюра вынес специальное постановление, запрещавшее нарушать общественный порядок по ночам и облагавшее виновных штрафом.

Ночная форма ухаживания существовала на протяжении веков и в некоторых областях Нидерландов (северные районы провинции Северная Голландия, Западно-Фризские острова). Так, на острове Тексел в каждом доме, где имелась девушка на выданье, одно из окон не было застеклено — специально для ночных посещений жениха.

В провинции Зеландия, отправляясь с ночным визитом к невесте, парень припасал большой пряник, который полагалось съесть вместе, разломив на куски. В Южной Голландии и Северном Брабанте девушка могла объявить в иносказательной форме о своей антипатии к молодому человеку, если она съедала весь принесенный им пряник.

Добрачные отношения между женихом и невестой при некоторой их вольности (ночная форма ухаживания) строго регламентировались. Малейшая попытка к сближению вызывала общественное порицание. Наиболее ортодоксальные группы католического населения Бельгии всегда занимали очень твердую позицию в вопросе добрачных связей, категорически высказываясь против сексуальных отношений в течение всего периода обручения. В Нидерландах середины XVII в. брачный регламент налагал денежный штраф на жениха и невесту, находившихся в недозволенной близости даже после оглашения в церкви.{768} Нормы социального поведения, препятствующие интимным отношениям до вступления в брак, остаются весьма жесткими до сих пор. В Бельгии флирт, который приводит к внебрачной половой связи, расценивают как «…дисфункцию по отношению к стабильности, устойчивости брака».{769}

Этнографический материал по обеим странам свидетельствует о том, что в народе осуждалось внебрачное материнство. К примеру, во Фландрии, а также в Ате (провинция Эно в Валлонии) существовал обычай прикреплять к стене или к окну дома, где родился внебрачный ребенок, специально изготовленную соломенную куклу. Однако порой деревенский коллектив допускал добрачную связь как доказательство пригодности к браку, что подтверждалось добрачной беременностью.{770}

Определенный интерес для исследователя представляет целая группа обычаев, которую Й. Схрейнен объединил под одним северонидерландским термином dorhoed — «сухая шляпа», «увядшая шляпа». Речь идет об обычаях, в которых односельчане выражали свое отношение к девушкам и парням брачного возраста. На троицу сельская молодежь наряжала «соломенного человека» в шутовской костюм и возила его на тележке вокруг деревни. Ночью эта процессия подбиралась к дому девушки, которая отличалась неуступчивостью или, наоборот, «меняла женихов, как перчатки», и водружала соломенное чучело на крыше дома или на стоге сена поблизости. В Южном Лимбурге слишком вольный образ жизни девушки, имевшей нескольких поклонников, считался нарушением общепринятых норм: за это крыльцо ее дома посыпали мякиной или мусором, а кое-где на дверях появлялся пучок петрушки. Парни, пренебрегавшие бедными невестами, «награждались» 1 мая женскими фигурами из соломы, одетыми в лохмотья.{771}

Сооружение «сухой шляпы» можно расценивать, на наш взгляд, как своего рода предупреждение или напоминание общины (или иного коллектива) ее членам, которые в той или иной мере нарушили нормы обычного права и поставили себя в особое положение. Их поведение угрожало всему обществу потерей потенциальной брачной пары и, следовательно, лишением его в будущем новых членов, т. е. дискредитировались содержание и смысл жизни, цель которой — продолжение рода.

Предсвадебный цикл включает в себя, как правило, обычаи и обряды, связанные со сватовством. Важная роль в этом цикле принадлежала посреднику, или свату. В каждой провинции его называли по-своему. Так, в провинции Гронинген это был «носильщик жениха» (vrijerdrager) или «человек со шпагой» (degensman).

Наиболее распространенным названием свата было хайлигсман (heiligsman — «святой человек») или хайлигмакер (heiligmaker — «святой маклер»).

К концу XIX в. функции свата, или посредника, чаще всего выполнял специальный брачный маклер, который вел свою «партию» в сложном свадебном спектакле с искусством профессионального актера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука