Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

До 1894 г. в Венгрии церковный брак являлся обязательным. Затем он формально потерял юридическую силу, так как был принят закон о гражданской регистрации браков. Тем не менее церковный брак и далее сохранял значительную роль. Обычно церковные организации препятствовали бракам между лицами разных вероисповеданий. Особенно консервативной в этом отношении была католическая церковь, которая одобряла смешанный брак лишь в том случае, если супруги обязывались воспитывать детей в католическом духе. В 1896–1912 гг. в результате подобных обязательств при смешанных браках число католиков в Венгрии возросло более чем на 10 тыс. при соответствующем уменьшении числа лиц всех остальных вероисповеданий.{268}

В сельской местности часто случалось, что различные по характеру критерии эндогамии совпадали, образуя некую «комплексную» эндогамную общность. Такой общностью могла быть, например, группа зажиточных венгерских реформатских семей, заселяющая центр деревни.{269}

При выборе брачного партнера существовали и запреты экзогамного характера. Кровосмешением считались браки между родными и сводными братьями и сестрами. Осуждались, хотя и не исключались, также браки между воспитанными вместе приемными детьми, между овдовевшими свойственниками и кумовьями. Строгость запрета на браки между родственниками зависела от того, до какой степени учитывалось родство в данной местности. Обычное право чаще всего запрещало такие браки лишь до третьей-четвертой степеней родства, но в районах с наиболее архаичным общественным укладом этот запрет распространялся до пятой и даже иногда до седьмой степени.

Однако с начала нашего века эти нормы все чаще отступали на второй план, особенно если браки между троюродными и даже двоюродными братьями и сестрами оказывались выгодными с хозяйственной точки зрения, например, давали возможность не разъединять земельные участки. Особенно частыми стали такие браки в тех районах Венгрии, где рано вошло в обычай ограничение рождаемости и получила распространение так называемая однодетная система. Это относится прежде всего к южной части Дунантуля (области Баранья, Шомодь и Тольна).{270}

При выборе брачного партнера, естественно, учитывались личные качества молодого человека или девушки. Для невесты особое значение имел внешний облик. В конце XIX — начале XX в. в среде венгерского крестьянства существовал принятый идеал девичьей красоты, который во многом определялся приспособленностью к трудовой жизни. Считалось, что прежде всего девушка должна быть крепкого сложения и ловкой в работе и вообще в движении. Эталон красоты в разных областях зависел от локальных вариаций антропологического типа. Если в Альфельде (юго-восток Венгрии) особенно ценились смуглые, темноволосые, черноглазые девушки невысокого роста и полного сложения, то на севере, у палоцей, предпочтение отдавалось высоким, стройным девушкам с серыми или голубыми глазами и каштановыми волосами. Особое значение всюду придавалось красоте походки девушки, умению подчеркнуть свою пластичность. Парень должен был быть крепкого сложения, отличаться бравым видом, молодцеватостью.{271}

Еще большую роль, чем внешняя красота, играли такие качества невесты, как трудолюбие, аккуратность, опрятность, высокая нравственность. От жениха требовались честность, порядочность, отсутствие пристрастия к спиртному.

Большое внимание уделялось не только личным качествам предполагаемого брачного партнера, но и престижу его семьи, который основывался на ее происхождении и моральном облике ее членов, в первую очередь родителей жениха или невесты. Поэтому при подготовке брака стремились вызнать все о семье партнера. Особенно придирчивы в этом отношении были зажиточные крестьяне.{272}

В венгерском крестьянском обществе преобладал вирилокальный брак, однако со временем участились случаи переселения зятя в дом родителей жены (уксорилокальный брак). Примачество довольно часто встречалось на юге страны, где была распространена однодетная система. В однодетных семьях нередко стремились не отдавать дочь-наследницу в чужой дом, а выдать ее замуж за трудолюбивого парня из бедной семьи. Таким образом хозяйство обеспечивалось бесплатной рабочей силой, а родители девушки избавлялись от необходимости выделять ей приданое. К тому же в селах, где была распространена однодетная система, родители девушки зачастую просто не могли найти для нее жениха, подходящего по богатству и престижу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука