Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

По определению швейцарских социологов, признаком семьи является совместное проживание в домохозяйстве и общее потребление. Однако домохозяйство нельзя отождествлять с семьей. Значительная часть домохозяйств состоит из неполных простых семей или даже из неполных трехпоколенных семей, например, бабушка, овдовевшая мать и ребенок. Лишь около половины домохозяйств состоит из полных семей.

Выбор невесты, сватовство и женитьба вплоть до начала XX в. во многом были стеснены родственными или иными ограничениями, в том числе эндогамией. Так, выходцы из различных общин и областей редко заключали между собой браки.{329}

До 1874 г. действовал официальный запрет на заключение конфессионально-смешанных браков. Особенно жесткие ограничения господствовали в Лозанне, Галлене, Шаффхаузене и Цюрихе.{330}

В 1881 г. также официально была снята опека отца над детьми, достигшими совершеннолетия; они лишь после заключения брака получали социальные и политические права. Следовательно, власть отца еще в XIX в. ограничивала выбор молодыми брачного партнера. На этот выбор влиял и весь родственный круг, что прослеживалось, например, еще в первое двадцатилетие XX в. в кантоне Валлис.{331} Итак, даже в начале XX в. до идеала романтической женитьбы по любви было еще далеко. Поиски брачного партнера, как правило, происходили в довольно тесном круге лиц: они были ограничены примерно равным социальным статусом партнеров, жительством в одной деревне, даже в одном квартале, сферой близких знакомых. В некоторых случаях сказывается стремление к социальной мобильности — повышение социального статуса через брак.{332}

У всех народов считается, что семья представляет собой форму институционализации половой жизни. Действительно, это так. Существуют более или менее обязательные требования добрачного целомудрия, терпимость к внебрачным связям мужчины и пр., однако необходимо различать чисто формальные требования и то, что происходит на практике. Формально мораль в Швейцарии очень строга: от женщины требуются добрачная невинность и супружеская верность; от мужчины — гораздо большая терпимость к внебрачным связям, супружеской неверности. Неверность жены означает позор и поношение со стороны обманутого мужа; измена почти везде строго карается. Впрочем, многое зависит от социального положения супругов.{333}

Роль женщины в семье заключается прежде всего в уходе за детьми и воспитании их. У ребенка постепенно воспитывается собственное отношение к родителям, братьям и сестрам, другим родственникам, а также тем, кто принадлежит к его семье.{334}

Нарастающая тенденция к равноправию, законы о политических правах женщин позволяют все большему числу членов семьи, каждому индивиду играть социальную роль: быть членом той или иной политической партии, состоять в ремесленных союзах, церковных общинах и т. д. Традиционно все это было делом только главы семьи, а семья при этом выступала как единое целое.{335}

Существенное влияние на выбор партнеров в браке оказывал такой фактор, как межэтнические отношения. Об этом говорят статистические данные о смешанных в этническом отношении браках. Хотя эти данные относятся самое позднее к середине XX в., они представляют интерес и для исследуемого нами периода. До сих пор сохраняется обычай, согласно которому браки заключаются главным образом между лицами одной этнической принадлежности, хотя постепенно нарастает и число смешанных браков. Особенно это заметно на территориях с этнически смешанным составом населения, в больших городах немецкой и французской Швейцарии, а также в зонах расселения иноязычных групп, в пограничных этнических зонах на франко-германоязычной границе, в районах расселения ретороманцев, в городах кантона Граубюнден.

В наши дни этнические различия, по-видимому, здесь уже не препятствуют вступлению в брак, особенно в двуязычных семьях. Суммарно, по абсолютной численности, преобладают случаи, когда одна из сторон вступающих в брак, — германо-швейцарская. Причина этого кроется в многочисленности этой группы населения страны. Вторыми по численности из вступающих в смешанный брак являются франко-швейцарцы. Однако по сравнению с числом однонациональных браков число смешанных браков остается небольшим: одна восьмая у германо-швейцарцев, треть у франко-швейцарцев. Наиболее многочисленны смешанные браки у итало-швейцарцев и у ретороманцев, что можно объяснить общей активностью контактов в зонах их расселения.{336}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука