Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Еще более категорична сицилийская пословица, в которой отразилось недвусмысленное отношение крестьян к тому, что девушка должна вовремя выйти замуж:

Fiminna a dicidott’anniО la mariti о la scanni.Если женщине 18 лет,Выдай ее замуж или убей.{425}

На юге, где дольше действовали каноны обычного права, во многих местах строго соблюдалось правило не женить сыновей (даже старших), пока не выйдут замуж все дочери. К тому же братья должны были внести свою лепту (трудом или деньгами) в приданое своих сестер.{426}

Как в сельских местностях, так и в городах Италии в брак вступали чаще всего представители одной и той же социальной среды. О том, что эта традиция существовала издавна, свидетельствуют многие пословицы, бытующие как по всей стране, так и в отдельных ее областях. Так, в Сардинии говорят:

Dugna daiacciaAgatta la so’battacia;Genti cun gentiЕ faa cun laldu.Каждой шпаге —Свои ножны;Люди с людьми,А бобы — с салом.{427}

Повсюду в Италии было больше принято жениться на девушках из своей местности. Это тоже нашло отражение в общеитальянских пословицах, к примеру, в таких:

Donne е buoiDei paesi tuoi;Женщин и волов —Из своих деревень;Moglie е ronzinoPrendili dal viciЖену и ломовую лошадьБери поблизости;Porci е maritoDei tu’sito.Свиней и мужа —Из своей местности.{428}

Географическая эндогамия при выборе брачного партнера была характерна и для многих итальянских городов, где приветствовали браки между уроженцами одного и того же квартала. Это засвидетельствовано, например, для ряда городов Сицилии. На том же острове парни из рыбацких городских предместий избегали жениться на девушках, живших в местностях, удаленных от моря.

В Италии много веков существуют обычаи, в которых отразилось стремление односельчан ненавязчиво подвести молодежь к сознанию необходимости своевременно создать новую семью. Выполнение обрядов, связанных с этими обычаями, чаще всего происходило во время праздников начала года, но иногда приходилось и на другие календарные даты. В деревнях Тосканы в день Бефаны (7 января) было принято совершать ритуал выбора так называемых пробных обрученных, которых называли бефанами (befani). На отдельных листочках бумаги писали имена всех собравшихся девушек и молодых людей. Затем эти записочки тянули, как при жеребьевке, и в таком порядке, чтобы образовались пары (парень — девушка, парень — девушка и т. д.). Те, кого соединил жребий, становились так называемыми «пробными» обрученными, и отныне должны были вести себя так, словно они действительно обручились. Парень и девушка обменивались небольшими подарками и демонстрировали взаимную привязанность и верность. Если «проба» (так называли описанный акт) оказывалась удачной, семьи парня и девушки готовились к их настоящему обручению. Если же случайный выбор по жребию не приводил к желаемому сближению, временный союз расторгался. При этом ни парень, ни девушка не несли моральных или материальных обязательств.

В деревнях Пьемонта подобный обряд выполнялся в день св. Валентина (14 февраля), и те, кого соединил жребий, назывались валентинами (valentini).{429}

По своей направленности к обрядам выбирать бефанов и Валентинов близок распространенный на северо-востоке Италии (исторические области Фриули и Карния) и выполняемый коллективно обряд, известный под названием лис чидулис (фриул. lis cidulis). Под Новый год, на эпифанию (богоявление) или в день престольного праздника (в разных областях по-разному) молодежь какой-нибудь деревни шла на ближайший к ней холм и скатывала с него нанизанные на палке подожженные в костре колесики из елового или букового дерева или из лиственницы. Первое колесико бросалось в честь святого покровителя прихода, второе — в честь приходского священника, третье — в честь мэра и т. п. Затем наступала очередь девушек, имена которых всегда произносились вместе с именами их возлюбленных.{430} Цель этого обряда — объявить о тех парах, которые могли обручиться в ближайшем будущем, а может быть, и в том, чтобы у них не оставалось путей к отступлению от намеченного полезного всему сообществу брака.

Атмосферу подготовки к обязательному вступлению в брак создавали и гадания, которые тоже нередко проводились не в одиночку, а группами, т. е. тоже носили, можно сказать, коллективный характер. Вполне вероятно, что гадания девушек о замужестве были связаны не столько с их любовными переживаниями, сколько с беспокойством за свое будущее социальное положение и с общественным мнением по этому поводу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука