Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

В брачно-семейных обычаях и обрядах народов Швейцарии XIX — начала XX в. отразились как общеевропейские черты, так и специфические реликтовые образования. Последние в более или менее видоизмененной форме были привнесены на территорию Швейцарии из различных областей Германии, Франции, Италии и других регионов Западной Европы предками нынешних ее обитателей. Кроме того, именно в Швейцарии наиболее отчетливо можно проследить взаимовлияние всех рассмотренных выше черт и форм брачно-семейных отношений и в общем западноевропейском контексте, и в определенном этническом разрезе. В данном процессе проявился синкретизм, а также сохранение локальных форм брачно-семейных обычаев всего человечества. Ряд обрядов, уходивший своими корнями в древнейшую первобытную эпоху или возникший впоследствии под влиянием определенного социально-экономического развития общественных групп, подтверждает это общее правило.


Н.А. Красновская

Народы Италии[3]


В комплексе обычаев романских народов Италии (преемников и наследников древнеримской культуры) долгие века удерживался ряд ритуалов античной эпохи. Отголоски некоторых церемоний, выполнявшихся в древности жителями Апеннинского полуострова и близлежащих островов — Сицилии и Сардинии, можно распознать и в итальянских, фриульских и сардинских семейных, в частности свадебных обрядах. Появление многих из них относится к еще более ранним эпохам, чем античность. Поэтому, если нельзя категорически утверждать, что они ведут свое происхождение «от римлян», то, безусловно, можно сказать, что к романским народам Италии они пришли «через римлян». На это, пожалуй, указывает и терминология, имеющая отношение к свадебному циклу обрядов и к выполняющим их персонажам. Она чаще всего сохранила латинские корни и приняла лишь итальянские, фриульские или сардинские грамматические окончания.

На дальнейшее развитие и изменение языческих ритуалов Древнего Рима в течение многих веков оказывала влияние христианская церковь, придав им, с одной стороны, свою религиозную окраску, а с другой — общие черты во всех областях Италии. Поэтому в рассматриваемый период (конец XIX — начало XX в.) многие из семейных обычаев, уходящих своими корнями в античность и раннее средневековье, сохранились в стране в довольно слабой форме.

В народной культуре жителей разных областей Италии можно выявить и большое число нюансов, определяющих региональные различия в итальянской, сардинской и фриульской свадебной обрядности. Причины этих расхождений кроются в истории Италии. Многовековая политическая разобщенность многих провинций страны в средние века и в новое время и как следствие этого замкнутость жизни их населения привели к образованию здесь нескольких этнографических групп, таких, как пьемонтцы, венецианцы, калабрийцы, сицилийцы и др. Кроме того, на территории современной Италии сформировались и два самостоятельных романских этноса: сардинцы и фриулы. В течение долгого времени существенные различия наблюдались и в правовых нормах тех или иных областей, сменивших несколько иноземных политических «хозяев». В середине XIX в. в Италии наступил подъем национально-освободительного движения (Рисорджименто). Борьба против иностранных держав, поддержанная всеми основными классами итальянского общества, завершилась объединением страны лишь в 1861 г. Через несколько лет было выработано единое для всей Италии законодательство, в котором нашли свое отражение и вопросы, касавшиеся семьи и брака.

* * *

Первым итальянским ученым, посвятившим три специальные работы обрядам, связанным с семейным циклом жизни, был Анджело Де Губернатис (1840–1913). Его книга «Сравнительная история свадебных обычаев в Италии и у других индоевропейских народов»{411} выдержала два издания и вызвала большой интерес у современников. Де Губернатис включил в этот труд сведения об итальянских свадебных обычаях и обрядах, как собранные им самим в различных областях Италии, так и извлеченные из трудов более ранних авторов — любителей старины. И хотя подбор ученым материала по свадебным обрядам итальянцев фрагментарен, эта его книга не потеряла своей ценности как сводный этнографический труд по изучаемой нами теме.

Широкую известность как в Италии, так и далеко за ее пределами получили книги Джузеппе Питре (1841–1916). Большую часть своей жизни ученый-сицилиец изучал фольклор и бытовую культуру родного острова Сицилия. Во многих его работах, изданных при жизни ученого и переизданных в 1970-х годах,{412} нашли отражение и свадебные обычаи сицилийского народа. Известно, что вслед за Питре и под его руководством (часто по составленным им анкетам) начали сбор фольклора в своих деревнях и провинциях и выходцы из других областей Италии. Однако подавляющее большинство их работ или не было издано совсем (некоторые рукописи хранятся в местных архивах), или было напечатано маленькими тиражами в провинциальных издательствах. Практически все они оказались недоступными автору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука