Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Перед свадьбой готовят обильную трапезу — режут, жарят, пекут; молодежь плетет венки для украшения дверей и комнат. Собственно девичник первоначально не был известен, он проник сюда из Германии. Будущих молодоженов, к которым окружающие не испытывают симпатии, вечером, накануне свадебного застолья, осыпают соломенной мякиной — символом бесплодия либо устраивают им «кошачий концерт».

В ряде кантонов в прошлом веке можно было наблюдать обычай «ложной невесты» (Falsche Braut). Ранним утром свадебного дня во многих местах (Базель, Граубюнден) жених в сопровождении шафера невесты (Ehregsell) шел в ее дом. Шафер стучал в запертую дверь. Те, кто находился внутри, спрашивали, кто пришел и что они хотят. Лишь после долгих переговоров двери открывались, шафер входил и требовал невесту. Но вместо нее жениху приводили сначала дряхлую старуху, которую он с негодованием отвергал; во второй раз и в третий раз ему снова предлагали не ту женщину, а в четвертый раз — даже соломенную куклу. Наконец, после долгих препираний и многих шуток жених получал свою суженую. В Собрио (кантон Тессин) жених даже должен был проникнуть в дом и искать невесту, и эти поиски доставались ему нелегко: обычай требовал, чтобы невеста хорошенько спряталась. В других местностях (Оссинген, кантон Цюрих и Лешенталь) сопровождающие жениха кричали перед домом невесты: «Невеста, выходи!» до тех пор, пока она не появлялась, и тогда жених вместе с ней отправлялся в церковь. Если невесту брали из другой области, то на границе общин, где жених встречался с ней и ее свитой, они обменивались речами с установленными формулировками.

Перед венчанием (Trahung) в доме невесты или трактире устраивался так называемый утренний завтрак. На самом деле это был настоящий пир. Впоследствии главной составной частью этого утреннего завтрака стал только винный суп (например, в кантоне Граубюнден).

Известны очень частые жалобы духовенства на то, что из-за пышного утреннего пиршества участники свадьбы появлялись в церкви слишком поздно и навеселе.

Шествие в церковь происходило повсюду по старым обычаям, отличавшимся разнообразием. В Ааргау впереди процессии шел «предводитель брачащихся» (Vorbräutchen) с мальчиком, за ним следовала невеста со своим шафером и жених со своими спутниками. За ними шли девушки и парни, а затем женщины и мужчины. Часто шествие возглавлял небольшой оркестр, а замыкали отцы новобрачных. В Валлисе, Граубюндене и Тессине невеста с девушками и женщинами или со своими родственниками отправлялась в церковь и только там встречалась с женихом и его родственниками. Прежде, когда в Аверсе еще занимались коневодством, приглашенные парни ехали к церкви верхом на лошадях. С каждым из них сидела его девушка. В честь новобрачных дорога и дома на их пути украшались. Молодежь и теперь еще стреляет, вопреки запрещению властей, из старинных пистолей и мортир, выражая тем самым свою радость. За это она получает подарки от жениха. Во время шествия в церковь звонили колокола. Если невеста не была девственницей, то били только в маленький колокол (Верхний Цюрих).

Матери не должны были участвовать в шествии к церкви, а в некоторых местностях и вообще в свадьбе. Часто их заменяла пожилая женщина, которой доверялась охрана новобрачных в свадебный день. В кантонах Ааргау и Люцерн ее называют «желтая», «почтенная женщина» (gäli Frau). Ее задача — надевать венок на голову невесте и жениху; она же снимала его с жениха после венчания, и при этом давала ему пощечину, а по возвращении в дом невесты или в трактир сжигала венок. По медленному или быстрому сгоранию венка делали разные заключения о будущем молодоженов.

В кантоне Валлис отдельные общины хранят в общинном доме и передают напрокат каждой паре новобрачных свадебные костюмы, например камзол и вышитые по-старинному штаны для жениха. Невеста часто носит белый передник и венок — знак девственности, прежде называвшийся «шеппельт» (Schäppelt). Недевственница, которая наденет венок, совершает тем самым, по поверью населения многих местностей, столько смертных грехов, сколько цветов в этом венке. В Бернбите жених прежде был обязан появляться в мундире или черном плаще и с пистолетом. На шляпе красовался букетик цветов; он отличался от букетов свадебных гостей тем, что в нем непременно были розмарин и герань.{401}

До недавнего времени в Бирсеке сохранялся средневековый обычай: венчание происходило только перед церковными дверями, а благословение совершалось в самой церкви. Невесте и жениху напоминали, чтобы при венчании они стояли вплотную друг к другу и между ними не смог пройти и натворить беды черт. Быстрое или медленное сгорание алтарных свечей давало повод сделать заключение о длительности жизни молодоженов. Замечали также, кто из них после преклонения перед алтарем первым поднимется на ноги или потихоньку наступит другому на ногу: отсюда делали вывод, кто будет верховодить в браке. Раньше в Аверсе невесте поверх кольца повязывали носовой платок, который следовало носить по меньшей мере в течение часа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука