Впрочем, очень скоро отпечатки копыт потускнели и теперь едва виднелись, поскольку тропа сделалась совсем уж каменистой, пористой и скользкой. Спустя еще метров двадцать она сузилась настолько, что пришлось следовать гуськом, а оборачиваясь на ледяной «язык», оставленный внизу, оба могли только судорожно сглатывать.
Джо следовал за Фрэнком в затылок, стараясь не отставать ни на шаг. Вдруг тот, свернув за очередной угол, резко натянул поводья и остановился. Прямо перед братьями как из-под земли вырос высоченный вал из снега, камней и бревен.
– А вот и следы лавины – недавно, видно, сошла, – объявил Джо.
Фрэнк выдвинулся чуть поближе – рассмотреть последствия схода лавины.
– Нет, вряд ли, – задумчиво возразил он. – Древесина так аккуратно уложена – не похоже на естественный бурелом. Это не стихия, это люди преграждают нам путь. Что ж, в любом случае – дальше его нет.
Оценив ситуацию всесторонне, Фрэнк и Джо решили рискнуть и обогнуть гору по голому склону – на этом уровне он казался не так безнадежно крут, как раньше.
Спешившись, они осторожно засеменили вниз и вправо – Фрэнк, ведя под уздцы Дейзи и лошадь, на которой добирался сюда, выступал первым. Джо со своим конем следовал за ним.
Какое-то время все шло в прямом и переносном смысле гладко, как вдруг, уже за поворотом, старший Харди почувствовал, что почва заколебалась у него под ногами.
– Джо, держись! – успел крикнуть он. – Тут под снегом выбоина! Яма!
С грохотом, брызгами из-под ног у братьев посыпались комья земли и крупные камни. Братья опрометью бросились к более или менее твердому пятачку склона, а кони запаниковали, дико заржали, вздыбились, а потом заметались в поисках надежной поверхности.
Их суета и брыкание только углубили выбоину, выталкивая из нее новые куски породы. Еще пара мгновений – и уже весьма серьезный оползень потянул за собой и юношей, и животных. Последние – все три – превратились в какой-то нерасчленимый вихрь сплетающихся в воздухе подкованных копыт.
Фрэнка с Джо внезапное падение сразу оглушило. Внизу мгновенно открылись контуры замерзшего ручья. Еще секунда – и братья уже летели к нему вверх тормашками.
БЛЯМ!.. БЛЯМММ!
Вместе с лошадьми братья Харди всем своим весом с размаху пробили ледяную корку и с головами исчезли под поверхностью горного потока.
Глава XI
Внезапное погружение в ледяную воду стало для братьев чем-то вроде шоковой терапии – они сразу как будто протрезвели, ясность сознания и мышления вернулась к ним в полной мере. Инстинктивно стремясь поскорее вдохнуть воздуха, они бешено забарахтали всеми конечностями.
Первым на поверхность, шумно отфыркиваясь, вынырнул Фрэнк, и сердце его упало: вокруг – ничего и никого, кроме полузамерзшей реки, брыкающихся коней и почти отвесной стены каньона сверху. Где же Джо?!
Однако в следующее мгновение голова младшего брата показалась рядом. «Слава богу», – пробормотал старший.
Чтобы перекричать оглушительный рев воды, ни у одного, ни у другого не хватало дыхания и голоса: у берегов горный поток был надежно скован толщей льда, но посередине бушевал свободно, в полную силу, и с каждой минутой течение уносило братьев Харди все дальше вниз.
Джо знаком указал на лошадей – две из них, те, что под седлами, то вплавь, то напролом через ледяную корку пытались поскорее пробиться к берегу. Старушке Дейзи, сильно отягощенной грузом припасов, приходилось туже.
– Сейчас утонет! – со страхом выкрикнул Фрэнк.
Собрав в кулак всю оставшуюся энергию, они поплыли несчастным животным наперерез, однако несколько минут спустя верховые кони уже оказались на твердой земле, и только Дейзи, закатывая карие кобыльи глаза, с храпом и отчаянным ржанием все еще боролась за жизнь. Харди пришли ей на помощь – сумели-таки протащить под уздцы сквозь ломающийся лед на сушу.
Пошатываясь, братья выбрались из воды и без сил свалились на скалистую, заснеженную береговую полосу. Тут же, чуть поодаль, отфыркивались и отряхивались верховые. К ним рысцой трусила Дейзи.
– Мда-а-а… – глубоко вздохнул Джо. – Идеальный денек для купания.
– И это, заметь, нам еще здорово повезло. – Фрэнк поднялся на ноги. – Пойдем-ка проверим, целы ли припасы.
– И костер неплохо бы развести. Если получится, – добавил младший Харди.
Обоих била мелкая дрожь, от холода они посинели, но делать нечего – поспешили к лошадям. Оказалось, что как минимум половина запасов провизии и всякого ценного снаряжения, навьюченного на кобылу Хэнка, безвозвратно утрачена – унесена течением.
– Ладно, первым делом надо понадежнее укрыться. А то тут мы – как на ладони, с вершины наблюдай – не хочу, – предложил Джо.
– Правильно! – одобрил Фрэнк. – Теперь я уж точно уверен: та преграда на подъеме – человеческих рук дело.
И братья повели своих животных под сень ближайших деревьев, небольшими скоплениями росших тут и там. Как раз позади одного такого скопления обнаружилось в скалистой толще горного склона довольно просторное углубление – здесь братья укрыли лошадей и продолжили всестороннюю ревизию своей поклажи.