Старший брат финишировал первым и резко потянул на себя дверь лачуги, но безо всякого эффекта – видимо, изнутри ее чем-то подперли.
Фрэнк изо всех сил уперся плечом и навалился на старые, плохо сколоченные доски. На сей раз они поддались, и вход наполовину открылся.
– Погоди, стой… – раздалось глухое бормотание откуда-то из недр дома.
Парни бросились на этот голос и едва не споткнулись о распростертое на полу тело. Фрэнк резко направил на лежавшего фонарик. Желтый луч выхватил из мрака лицо Берка!
– Да оставьте вы в покое меня, его хватайте! – заскрежетал зубами хозяин универсама, вскакивая на ноги. – Он сзади вылез!
Не успел Берк замолкнуть, как свой фонарик включил и Джо, высветив через весь коридор проем открытого окна в дальнем его конце.
Младший Харди развернулся, прыжком перескочил крыльцо и понесся вокруг дома на задний двор. Фрэнк, в свою очередь, кинулся прямиком в спальню и высунул голову из окна.
На снегу виднелись отчетливые свежие следы – вели они к густым зарослям кустарника и узкой лесной полосе на склоне холма. Тут из-за угла показался запыхавшийся Джо – он высветил отпечатки лучом своего фонарика и, не раздумывая, двинулся по ним вперед.
– Погоди! – закричал Фрэнк. – У него наверняка ствол!
Джо неохотно притормозил и, развернувшись, посмотрел на брата.
– Если б у него был пистолет, разве он не пустил бы его в ход против Берка?
– Откуда нам знать? – возразил Фрэнк. – Может, злодей просто не успел его достать, прежде чем сцепился с Берком врукопашную и сбил его с ног, а потом услышал наши шаги у дверей, и пришлось уже заботиться только о том, чтобы смыться поскорее. Как бы там ни было, Джо, подставляться нельзя!
– Ладно. – Младший пожал плечами и вернулся в хижину.
Владелец универсама к этому времени успел принять сидячее положение, а Фрэнк расставил по местам перевернутые стол и стулья. Несчастный торговец был весь взъерошен, а на правой щеке его виднелся свежий кровоподтек.
– Так что здесь произошло? – спросил Фрэнк.
– Я шел повидаться с вами, ребята. Ну, или с вашим отцом, – ответил Берк. – А вместо этого застал здесь Боба Доджа, который впотьмах шарил повсюду своим фонариком…
– Доджа?! – хором ахнули Фрэнк и Джо.
– Вот именно, черт его дери! – огрызнулся лавочник и легонько потер травмированную щеку. – Я сразу так ему и сказал: мол, понятно теперь, что ты за птица – мошенник! А он огрел меня фонариком по башке. Ну, дальше мы схватились, но этот гад взял верх – приложил меня дверью, я свалился на пол, а он сиганул в окно.
– Но если у Доджа в руках был включенный фонарик, как вы могли распознать его лицо? – подозрительно спросил Джо.
– Сперва и не распознал. Даже крикнул из коридора что-то вроде «ты кто?» или «кто здесь?» – не помню точно. А этот нет чтобы помалкивать – давай говорить мне что-то насчет розысков то ли вашего папы, то ли Хэнка Шейла – конечно, я сразу узнал голос и говорю: «Брось вешать мне лапшу на уши, Додж, – теперь ясно как день: ты – из той самой банды, за которой охотится мистер Харди!» Ну, тут-то он осознал, что слова бесполезны, и пустил в ход фонарик.
Юноши в замешательстве переглянулись.
– Но почему, собственно, вы сразу заподозрили Доджа в связях с шайкой Большого Эла? – уточнил Фрэнк.
– Потому что внезапно вспомнил – ну, знаете, это как озарение! – что он покупал у меня красную краску как раз вскоре после того, как в Лаки-Лоуд приехал ваш отец, – ответил Берк. – Когда вы меня об этом расспрашивали, ребята, вот ей-богу просто вылетело из головы. А потом вернулось, об этом-то я и шел вам рассказать!
С минуту братья переваривали очередную сенсационную новость. Что ни говори, сообщение хозяина универсама воздвигало против Доджа убедительные обвинения.
– Неудивительно, что он поспешил убежать, – задумчиво произнес Джо. – Если старик счел, что маски сорваны и игра окончена, ему, по логике, прямая дорога отсюда – скорее в пресловутое горное убежище своих подельников.
– Или можно просто на вертолете улететь, и подальше! – подхватил Фрэнк. – Сбегаю-ка я взгляну, на месте ли еще эта посудина.
– Нет уж, пойдем вместе! – возразил было младший, но старший сразу прервал его:
– Нет. В этом нет нужды. Проводи лучше мистера Берка обратно до магазина.
По тому быстрому взгляду, который успел бросить на него Фрэнк, Джо понял: того не слишком убедила история торговца, и он хочет подержать его под наблюдением.
Однако Берк решительно отверг такую «заботу»:
– Обо мне не волнуйтесь! Я уже в полном порядке, – и, поднявшись на ноги, собрался уходить, однако, сделав всего несколько шагов, покачнулся и прислонился к стене.
– Уф-ф, черт… – процедил он сквозь зубы и покачал головой. – Похоже, я себя переоценил: меня все же еще слегка мутит после Доджевых тумаков.
С помощью Джо он вернулся в кресло, потом Джо, сбегав на кухню, накачал пострадавшему помпой немного воды. Фрэнк перед самым уходом, извинившись, отвел брата в сторонку и прошептал ему:
– Когда доведешь Берка до магазина, беги оттуда к Бену Тинкеру и проверь, правда ли отец в порядке. Там же потом и встретимся.