Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

Он поверил. Убегать я, собственно, и не собиралась, коли меня сюда по приказу Люцифера притащил мой милый птенчик Альфи. Да и какой в этом смысл? С братьями хотя бы не скучно. Тем более, меня здесь кормят, поят, защищают и «спать кладут».

Стоило мне только опуститься на качели-скамейку во дворике позади двухэтажного здания администрации, как рядом, с взмахом, как мне кажется, огромных крыльев, оказался «смешной мужичок из женского туалета». Он забавно улыбнулся и, порывшись в кармане потертых синих джинсов, протянул мне конфетку. Конечно же, такой щедрый дар от самого архангела Гавриила я не могу не принять, но и есть такую кучу сладкого для меня весьма ущербно, причем, в очень многих аспектах, поэтому я, пожалуй, просто положу конфетку в кармашек.

- Ты перышко обронил, - сказала я, протянув мужчине металлическое перо, которое он тут же взял из моих рук.

- Оно село, - расстроившимся голосом ответил Гавриил, слегка выкатив нижнюю губу.

Выглядел он, конечно, смехотворно, и я, не удержавшись, хохотнула.

Он протянул перо обратно мне.

- Вообще-то, это подарок тебе от архангела Гавриила, детка, - он задорно подмигнул мне.

- В честь чего это? – я улыбнулась.

- В честь знакомства. Эта штучка – что-то типа меча архангела, только меньше и другой формы. Просто представь это в виде клинка.

Я представила. Металлическое перо в моей руке вытянулось и изменило форму на форму клинка, который я видела у Самандриэля. Он был легок, но уверенно сидел в руке.

Ох, ну который уже раз за сегодняшний день я должна выпучить свои глазенки от удивления?

- Вау. С чего такая щедрость, архангел Гавриил? – спросила я, покрутив меч в руке.

- Из-за твоей милой мордашки, солнышко, - иронично ответил он и, поднявшись, встал напротив меня. – Селестия, я знаю о тебе все. И я также знаю, что ты постоянно находишься в опасности. Тебе нужно защищаться, ведь ты же прекрасно понимаешь, что мой старший братец не всегда может находиться рядом со тобой.

- Конечно… ну, спасибо, Гавриил. Но я немного не понимаю, - я подняла глаза на архангела, - Винчестеры говорили, что ты тот еще засранец. Почему сейчас ты поступаешь так… великодушно?

- Ну, скажем так, - он взялся пальцами за подбородок и, сделав задумчивое лицо, посмотрел куда-то в небо, - я пересмотрел свои взгляды на жизнь. Надо иногда убирать за собой… ну, сама понимаешь что. Да-да, даже мы ошибаемся, это еще одна наша общая с вами, людишками, черта. В конце концов, Отец у нас у всех один. Кстати! Ты уже спросишь меня или нет, как я выжил?!

- Как ты выжил?

Пожалуй, человек менее терпеливый, нежели я, очень сильно пожалел бы о том, что спросил Гавриила, как тот умудрился избежать смерти от руки Люцифера. Однако я, достаточное для заражения привычками время пробывшая рядом с этим самым «братоубийцей», успела перенять у Падшего одно бесценное качество – терпение. И посему сейчас внимательно слушала его младшего брата.

Собственно, конкретно по делу в первые пятнадцать минут повествования архангел ничего не сказал, говоря только множество ненужных слов, общий смысл которых можно выразить фразой: «я – Бог обмана, и пока люди лгут, я буду жить». Конечно же, и он, и я прекрасно понимали, что от веры людей ни силы, ни уж тем более жизнь архангела не зависят, просто, как я успела заметить, Гавриил – любитель покрасоваться.

На самом деле, его вовремя утащил из-под клинка Михаил, а Люциферу подсунул обыкновенную, но очень реалистичную копию. Падший даже не заметил подмены.

- …А потом я был вынужден залечь на дно, - закончил Гавриил.

- Ну и как там? – спросила я.

- Где?

- На дне.

- Темно и пусто.

Потом Гавриил улетел, сказав, что не может долго находиться рядом со мной, так как Люцифер может вычислить его. Да и Винчестеры тоже пока что представляют для него угрозу раскрытия.

В номере мотеля я обнаружила какого-то странного мужика в бежевом плаще и уже хотела было возмутиться по поводу незаконного проникновения в чужое жилье, но меня вовремя остановили Винчестеры, показав моей особе очередного представителя семейства крылатых.

Кастиэль.

Тот самый, который сжег сосуд Михаила и которого потом взорвал Люцифер. Который также открыл Чистилище параллельно с нами и выпустил на сию землю грешную левиафанов. Искоренил в районе одной трети населения Небес и сейчас решил исправиться.

Да уж. Ангел Господень взошел на путь истинный, перед этим поубивав несчетное количество своих сородичей. Более ироничной ситуации я в жизни не встречала. И, на самом деле, это было бы смешно, если бы не было так грустно.

В общем, ангел Кастиэль оказался личностью противоречивой и донельзя одиозной, думаю, если бы он не остановился, то переплюнул бы даже Люцифера.

Он окинул меня хмурым взглядом.

- Ты выпустила Люцифера из клетки, - мрачно сказал он, приближаясь на непозволительное расстояние.

- А ты – левиафанов из Чистилища. Разница заключается только в том, что Люцифер не собирается сожрать всех людей на Земле, - не осталась я в долгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза