Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

А кому понравится выйти из номера мотеля, получить смачный удар по тыкве и после этого очнуться в каком-то безвкусно обставленном в стиле якобы барокко домишке? Нет, не спорю, с одной стороны, уютно и лучше, чем в тех гадюшниках, куда обычно попадают Дин и Сэм, но, с другой стороны, чересчур подозрительно.

- Мне нравится твой острый язык. Интересно, что еще забавного ты можешь сказать мне, - он ухмыльнулся. – Ты знаешь, кто я?

- Не имею ни малейшего представления.

- Вот как? – он удивленно вскинул брови. – Позволь представиться: Кроули, Король Ада.

- Ах да, тот самый, тебя еще разжаловали год назад.

- Благодаря тебе, мелочь! Птичка выпорхнула из Клетки и свергла Короля.

- Ну уж прости, что не подумала о славном Королишке и тысячах голодающих демонятах-сиротах. Своя шкура как-то важнее, право, - я усмехнулась

- А вот это мне в тебе нравится, - он одобрительно покачал указательным пальцем.

- Кто бы сомневался. Так зачем я здесь? И вот еще: здесь – это где?

Кроули вальяжно увалился на диван передо мной.

- Ты у меня в плену, само собой. Конечно же, чтобы шантажировать Люцифера!

- Ты действительно считаешь, что он отдаст тебе Ад за меня? Ты оказался наивнее, чем следует быть демону. К тому же, ты должен знать, что Люцифер воскресит меня.

- Ты должна бояться не смерти, милочка. Ты должна бояться боли, которую я принесу тебе, - демон выразительно посмотрел на меня.

Так, а вот это уже другой разговор. Боль была страшна для меня. Конечно, я переношу ее, но в пределах разумного… А сейчас передо мной демон, у которого, по слухам, едва ли не самая богатая фантазия в ремесле пыток.

Да уж, на этот раз я влетела по полной программе.

Кроули встал с дивана, щелкнул пальцами, и весь свет в комнате потух. Пока глаза привыкали к темноте, я услышала его смешок, после чего поняла, что демон исчез.

Он вырубил свет, ушел и оставил меня томиться в мучительном ожидании моей участи? Восхитительно.

Пожалуй, ожидание перед тем, что ждет тебя, - вот настоящая пытка. И она куда страшнее, если ты знаешь, что с тобой будет. Я знаю. И это не приносит мне облегчения.

Я была уверена, что здесь всюду расставлена защита от ангелов и скрывающие символы. Рассчитывать на наивность Кроули и думать, что он не позаботился о безопасности собственной и своего плана, было бы просто верхом глупости.

Значит, надеяться на Люцифера, Гавриила или хотя бы Самандриэля не стоит. Да и на Вельзевула тоже вряд ли можно сейчас положиться – скрывающие знаки просто не дадут ему понять, где я нахожусь. А значит, у меня только три выхода: либо удача отвернет от меня свой зад и мою пока еще относительно здоровую тушу найдет вездесущий дуэт бессмертных братьев Винчестеров; либо опять же удача будет благоволить мне и я смогу спастись сама; либо будет так же, как всегда, - я останусь победителем по жизни и меня будут пытать.

Учитывая мое везение, надо быть реалистом и ставить на третий вариант.

Скорее всего, в обмороке я провалялась несколько часов, до того, как очнулась связанной перед Кроули. Об этом мне говорил неприятный привкус во рту и небольшая слабость. После удара голова все еще кружилась и слегка подташнивало. Неужто они обеспечили мне сотрясение? Потрясающе. Люцифер узнает – размажет по стенке всех, и не по одному разу.

Я заснула. Сложно было сказать, что мне снилось, так как на обычный сон это мало походило. Больше было похоже, что я словно очутилась в другом месте.

Какая-то поляна. Зеленая трава под ногами, лиственные деревья и густая роща вокруг. Глаз радовался обилию зеленого цвета, и большой гладкий пень на его фоне смотрелся более чем очаровательно. Хотелось сразу же опустить не него свой бампер. Что я и сделала, впрочем.

- Я говорил тебе не выходить из номера, Селестия? – возможно, мне мерещится, но что Люцифер делает в моем сне, да еще такой злой?

Я осторожно повернула голову на девяносто градусов в западную сторону. Да, как и услышала, это был Люцифер. Он стоял, скрестив на груди руки и опираясь на могучий дуб спиной. И да, он был зол.

Что сказать? Что сказать, что сказать??

- Мне нужно было выбросить мусор. Мусорный бак находился за зданием администрации, - на самом деле, это была чистая правда. Тогда я вышла из номера только потому, что нужно было выбросить полный пакет.

- А подождать мусор не мог, да? Ладно, не об этом речь. Где мне искать тебя?

- Я не знаю. Кроули сказал только, что я у него в плену, и все. Возможно, он использовал какое-то заклинание, чтобы изменить вид комнаты, в которой он держит меня. А возможно, и не менял, - я замолчала, думая, как точнее описать Падшему комнату. – Она выполнена в стиле барокко. Довольно безвкусно выполнена, кстати.

- Что-то еще? Может быть, ты видела что-то в окнах?

- Здесь нет окон, Люцифер… Винчестеры помогут тебе?

- Куда они денутся, - архангел хмыкнул.

- Здесь, возможно, рядом автомобильная магистраль – я слышала звук проезжающих мимо грузовиков.

- Странное местечко выбрал Кроули, - сказал Люцифер. – После этой выходки ему однозначно не выжить.

- Прости, Люцифер. Я не хотела, чтобы все так вышло… Кроули хочет шантажировать тебя мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза