Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

- Так, а ну хватит, - недовольно бросил Дин. – Не успели познакомиться, уже готовы перегрызть друг другу глотки. Селестия, нам нужно в город. Кажется, там объявились наши вечно голодные двойнички. Вернемся не раньше завтрашнего вечера.

- А… А как же я?

- Кредитка на тумбочке, за пределы мотеля старайся не выходить, - сказал Сэм.

Парни взяли рюкзаки и вышли из номера.

Чудненько. Ну и чем мне заняться?

- Я не дам тебе соскучиться, маленькая противная девочка!

Посреди комнаты появился Гавриил.

Как оказалось, он решил поиграть со мной в карты. Мы сыграли несколько партий, и самым удивительным было то, что в большинстве случаев выигрывала я, а не он, Бог обмана. Выиграть в карты Бога обмана. Удивительно.

Когда время начало приближаться к часу ночи, архангел улетел, перед этим заперев все двери и окна.

Я же, приняв короткий душ, переоделась в длинную баскетбольную мужскую майку, купленную специально для сна, и с удовольствием улеглась в кровать. Надо заметить, что кровати в этом мотеле на удивление широкие.

В номере было тихо, темно и прохладно, и засыпать было несколько проблематично, потому что я привыкла к обязательному присутствию в доме какого-нибудь демона из свиты Люцифера или хотя бы к маленькому коту, которого мне притащил тот же Люцифер.

Я уже почти заснула, когда вдруг почувствовала, что кто-то касается моих волос и поглаживает их. Сказать, что я здорово перепугалась, – ничего не сказать, особенно, если помнить, что Винчестеры оставили защиту от нечисти.

Рядом кто-то прилег – кровать прогнулась под его весом.

- Тише, это я, - прошептал над ухом «ночной гость».

Я чувствовала, как рука Люцифера сначала касается моего бедра, скользит по нему, едва притрагиваясь, и переходит на талию. Он обнял меня и прижал к себе, а по моей спине пробегал холодок от его прикосновений. Потом стало тепло, и прохлада номера совершенно перестала чувствоваться. Мне казалось, что Люцифер снова, как и тогда, когда на меня напали, обнимает своими наверняка огромными крыльями.

Я перевернулась на другой бок, лицом к нему.

- Что-то случилось? – тихо спросила я. Меня смущало его поведение.

- Нет. Почему что-то должно случиться? – Падший смотрел на меня в упор.

- Просто…

- Просто мое поведение кажется тебе странным?

- Ну… да.

- Интересно, что ты скажешь на это.

Он навис надо мной и, наклонившись, прикоснулся к моим губам.

Я опешила, не зная, что делать, но подсознание подсказало, что стоит закрыть глаза. Это я и сделала.

Было очень приятно.

POV Люцифер.

Я прилетел к ней ночью, когда удостоверился, что Винчестеров нет.

Я не знаю, зачем я это сделал, просто захотел. Меня тянуло к этой девчонке, и это, как ни странно, нравилось мне.

Селестия лежала спиной ко мне и уже почти заснула. Я неслышно подошел к кровати и, наклонившись, погладил ее по мягким волосам.

- Тише, это я, - кажется, она запаниковала, когда почувствовала чье-то присутствие.

Я прилег рядом, коснулся рукой ее оголенного бедра и, проведя вверх по нему, обнял ее за талию, прижимая к себе. Селестия повернулась ко мне.

- Что-то случилось? – спросила она.

- Нет. Почему что-то должно случиться?

- Просто…

- Просто мое поведение кажется тебе странным?

- Ну… да.

Ничего удивительного. Не каждый день к тебе посреди ночи прилетает Люцифер и начинает откровенно домогаться.

- Интересно, что ты скажешь на это.

Мне просто захотелось поцеловать ее. Ощутить ее губы своими, что я и сделал. Они были мягкими и чуть сладкими.

Селестия обняла меня за шею, запустив пальцы мне в волосы. Она отвечала мне, неумело и неуверенно, хотя я и сам ничего не знал. Наверное, это все сосуд. Мышечная память.

Я хотел целовать ее еще, постоянно, и, пожалуй, я буду это делать, каждый раз, когда захочу. Причем, не только в губы. Хотелось оставлять отметины на всем ее теле, чтобы показать всему миру – Селестия принадлежит мне. Хотелось владеть ей.

Но не сейчас. Пожалуй, еще рано.

Я оторвался от нее, чувствуя, как постепенно сбивается ее дыхание.

- Спи. Я позабочусь, чтобы тебе приснился хороший сон.

========== Глава 23. “Пока они спят” ==========

POV Селестия.

По голове словно хорошенько ударили молотком. Кажется, волосы слиплись от крови.

Я снова нашла девяносто девять проблем, лишь выйдя за порог дома. Кто бы мог подумать, что после невероятного, просто сказочно погружения в сон, на следующее утро меня огреют по затылку шлакоблоком. Вряд ли это был именно строительный камень, но сила удара указывала явно не на желание продать мне печенье.

Свет ударил в глаза, стоило мне разлепить их. Скорее всего, я сидела привязанная к креслу, так как под пятой точкой было довольно мягко. Из-за обилия света было трудно разглядеть обстановку помещения, но перед собой мой взгляд уловил зрелого мужчину с выпученным глазами и лысиной. Ах да, он был одет в дорогой черный костюм и держал в руке бокал с каким-то янтарным напитком, возможно, виски.

- Ты уже очнулась, лапуля? – ехидным тоном спросил он.

- Мне показалось, у тебя достаточно хорошее зрение, чтобы понять это, - нахмурив брови, ответила я.

Сейчас было не до шуток и сарказма. Мне показалось, что голос был переисполнен злостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза