Читаем Бронзовый клад полностью

– Буря бушевала всю ночь. Поутру же, когда она утихла, мы очутились у какого-то острова. Других кораблей видно не было. Мы с трудом поплыли к суше: наше судно осело под тяжестью залившейся в него воды. Мы добрались до прибрежного селения, остановились неподалеку от берега, и двое наших мужчин отправились на челне в деревню. Им поручили доставить на корабль свежую воду. Из домишек выбегали люди, сердито кричали; как только наши мужчины ступили на берег, местные жители накинулись на них и убили. Эти люди явно не доверяли подплывавшим к их селению кораблям.

Мы немедленно развернулись и направились обратно в открытое море. Дела наши обстояли плохо. У нас не осталось ни воды, ни пищи. Два дня мы бесцельно плавали туда-сюда. Грести я наотрез отказался. Мои окровавленные ладони не могли больше удерживать тяжелое весло. Когда же надсмотрщик приказал остальным гребцам связать меня, они не послушались и тоже отложили весла, крича при этом, что очень голодны. После этого надсмотрщик куда-то спрятался.

Вода между тем все прибывала. Мы все понимали, насколько это опасно. Нигде не было видно ни корабля, который мог бы нас подобрать, ни суши, куда мы могли бы высадиться. Мы выбросили за борт все тюки с товарами, чтобы облегчить судно. На один-единственный оставшийся у нас большой бурдюк с пресной водой я уселся верхом, предварительно тщательно завязав его. Я знал, что наше судно долго не протянет. Все мы мучились от жажды – она была страшнее голода. Один из гребцов внезапно бешено вскрикнул и кинулся в море. Больше мы его не видели.

Кто-то воскликнул, что видит землю… Мы быстро расправили парус, чтобы направиться к ней. Но никакой земли не было, это оказался мираж, обман зрения. Зато поднялся сильный ветер и погнал нас по взволновавшемуся морю. Мы уже даже не пытались управлять судном – все нам было безразлично. Начальников никто не слушал. Некоторые, правда, попробовали вычерпывать воду, но вскоре оставили это занятие – волны каждый миг перехлестывали через борт.

Я удивлялся тому, что корабль наш до сих пор не потонул. Он несся вперед как стрела. Нос его то задирался вверх, то падал в бездну. Иногда судно накренялось так, что мачта ложилась на воду – и тогда палубу заливало полностью. Это продолжалось до самого утра. Буря все усиливалась, так что те, кто не мог удержаться, навсегда скрывались в пучине. Нас осталось совсем мало. Внизу, под палубой, не было ни одного человека: там все уже погрузилось в воду.



Дикий порыв ветра переломил мачту, и она, удерживаемая несколькими канатами, заплясала на волнах рядом с кораблем вместе с порванным парусом. И вдруг ее швырнуло вперед так сильно, что она проделала в борту огромную дыру. Нас мгновенно смыло в море. Корабль на наших глазах уходил в глубину.

Я судорожно прижимал к себе полупустой бурдюк, и это спасло мне жизнь. Волны бросали меня вверх-вниз, однако же не утопили. Я всегда оставался на поверхности. Но силы покидали меня.

Не знаю, как долго боролся я за свою жизнь. Опомнился только на песчаном берегу, согреваемый необычайно жарким солнцем. Стоять я от слабости не мог, а вот сидеть – да.

Я глубоко вздохнул. Спасен!

Но меня терзал жестокий голод. Подобрав с песка клок травы, вынесенный сюда морем, я отыскал в ней какие-то ракушки – не такие, как в наших реках. Никогда прежде не приходилось мне питаться улитками, но тут я жадно съел их. Они оказались невкусными, не хотели пролезать в глотку, да голод есть голод. Я кусал все, что видел вокруг себя, хоть и было оно противным и вдобавок дурно пахло.

И вдруг я почувствовал, что море тянет меня за ноги. Вот только что оно было от меня в десяти шагах – и вдруг очутилось совсем рядом. Я заполз повыше и рухнул на песок. Встать я все еще не мог. Я то ли уснул, то ли впал в забытье, но разбудило меня опять море. Оно тянулось ко мне. Облизывало ноги. Я торопливо пополз еще выше. До сих пор не могу понять, почему море преследовало меня по песку.

«Э нет, тебе меня не достать!» – говорю я себе и медленно ползу все выше. Ну а потом я действительно уснул – от слабости, а когда проснулся, вода была уже далеко – наверное, в ста шагах от меня!

Я не был больше во власти моря. И посулил ему за свое освобождение щедрую благодарственную жертву.

Собравшись с силами, я поднялся и побрел по берегу, чтобы отыскать воду или умереть от жажды.

Идти по песку было трудно, и я решил направиться вглубь этой удивительной незнакомой страны. Ни холма, ни лесов, ни гор… даже привычной травы там не было. Лишь изредка встречались сухие и жесткие травяные пучки, торчащие из песка. Если я наступал на них, они кололись не хуже чертополоха. Таких пустынных краев мне еще видеть не доводилось.

Солнце пригревало все сильнее. Меня это удивляло, потому что вот-вот должна была наступить зима. Совсем недавно я чуть не утонул в снегу. А здесь лето словно бы продолжалось…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (иллюстрированный)

Бронзовый клад
Бронзовый клад

Имя чешского писателя, учителя и историка Эдуарда Шторха широко известно не только на его родине, но и в других странах. Приключенческие романы Шторха, посвященные далекому прошлому человечества, и по сей день вызывают интерес у юных (и не только!) читателей. Шторх неоднократно бывал в археологических экспедициях, принимал участие во многих раскопках – и, чтобы поделиться своими знаниями с молодым поколением, он начал писать книги о жизни первобытных людей.«Бронзовый клад» – еще одна увлекательная история о жизни доисторических племен, населяющих берега реки Влтавы. Главный герой, мальчик Коротышка, – чужой среди своих. Несмотря на то что он сын уважаемого в племени Медведей Следопыта, Коротышка вынужден терпеть постоянные насмешки сверстников и тычки взрослых, а все дело в его маленьком росте и физической слабости. Никак не могут Медведи принять немощного паренька как равного себе. Однако Коротышка старается не унывать – он, как и его отец, отлично читает следы зверей и находит утешение в прогулках по лесу и общении с животными. Но похоже, мечтам мальчика стать своим не суждено сбыться… Следопыта обнаруживают мертвым, да еще и обвиняют в коварном преступлении. Коротышка по следам видит, что отец невиновен, однако соплеменники даже слушать мальчика не хотят. Оставаться среди Медведей ему больше нельзя, и Коротышка отправляется в опасное путешествие, чтобы найти клад, о котором поведал им чужак, а заодно разыскать убийц отца и вернуть ему честное имя.Роман с иллюстрациями замечательного чешского художника Зденека Буриана впервые издается на русском языке!

Эдуард Шторх

Классическая проза ХX века
Путь кенгуренка. Поймайте мне колобуса
Путь кенгуренка. Поймайте мне колобуса

Джеральд Даррелл (1925–1995) – знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур XX века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.«Путь кенгуренка» – это история шестимесячной экспедиции Даррелла в Новую Зеландию, Австралию и Малайю. Несмотря на то что путешественники провели в каждой из стран не так уж и много времени, им удалось познакомиться с невероятным разнообразием животного и растительного мира островных государств. О том, какие трудности и открытия ждали прославленного натуралиста и его спутников в экспедиции, он рассказывает с неподражаемым юмором и исследовательской точностью. Повесть «Поймайте мне колобуса» представляет собой зарисовки из жизни сотрудников созданного Дарреллом Джерсийского зоопарка – жизни настолько удивительной (одна экспедиция в Африку за леопардами и обезьянами чего стоит!), что многим из нас она покажется невероятно захватывающим приключением.Издание содержит иллюстрации известных британских художников Барри Драйсколла и Эдварда Мортельманса.

Джеральд Даррелл

Природа и животные
Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже
Гончие Бафута. Зоопарк в моем багаже

Джеральд Даррелл (1925–1995) — знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур ХХ века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.В 50-х годах прошлого века Даррелл одну за другой снаряжал экспедиции в разные концы света. «Гончие Бафута» — это история второго путешествия прославленного зверолова в Западную Африку. Основной трудностью этой поездки, как ни странно, стал не поиск диких животных в местах, не тронутых цивилизацией, а тесное общение со взбалмошным правителем Камеруна — Фоном Бафутой, любителем ежедневных увеселений, который разглядел в Даррелле компаньона. И все же самой тяжелой и грустной частью каждого подобного путешествия, по словам зоолога, было его завершение. Ведь после нескольких месяцев, проведенных бок о бок с пойманными животными, с ними приходилось расставаться. Осознав это, Даррелл понял, что проблему можно решить только единственным способом — взять и открыть собственный зоопарк. О том, как создавался один из самых известных на сегодняшний день питомников, автор рассказывает в повести «Зоопарк в моем багаже».Издание содержит иллюстрации известного британского художника Ральфа Томпсона.

Джеральд Даррелл , Ральф Томпсон

Природа и животные
Земля шорохов. Поместье-зверинец
Земля шорохов. Поместье-зверинец

Джеральд Даррелл (1925–1995) — знаменитый английский зоолог и путешественник, одна из культовых фигур XX века. Книги Даррелла уже давно составляют золотой фонд мировой литературы и пользуются большой популярностью у читателей по всему миру.Будучи с детства одержим идеей создать собственный зоопарк, Даррелл взял в аренду поместье на острове Джерси, где и поселил первых животных, привезенных им из Западной Африки, но за представителями южноамериканской фауны Дарреллу, его жене Джеки и секретарю Софи пришлось отправиться в Аргентину. В «Земле шорохов» описано их восьмимесячное путешествие по стране, включающее многочасовые переезды на машине по побережью в поисках пингвинов, морских котиков и главной цели экспедиции — морских слонов. Разумеется, по пути Дарреллу и его спутникам встречалась и другая живность, населяющая аргентинскую пампу: от насекомых до попугаев, от броненосцев до пенелоп. Некоторые из них впоследствии также стали жителями Джерсийского зоопарка.«Поместье-зверинец» представляет собой собрание историй о жизни основанного Дарреллом питомника. Из заметок прославленного зоолога вы узнаете об особенностях устройства зоопарка, появлении долгожданного потомства у его постояльцев и, конечно, о трогательном и порой забавном взаимодействии животных с людьми, которые о них заботились.Издание содержит иллюстрации известного британского художника Ральфа Томпсона.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джеральд Даррелл

Природа и животные

Похожие книги

Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Плексус
Плексус

Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему «Парижская трилогия» – «Тропик Рака», «Черная весна», «Тропик Козерога»; эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. Следующим по масштабности сочинением Миллера явилась трилогия «Распятие розы» («Роза распятия»), начатая романом «Сексус» и продолженная «Плексусом». Да, прежде эти книги шокировали, но теперь, когда скандал давно утих, осталась сила слова, сила подлинного чувства, сила прозрения, сила огромного таланта. В романе Миллер рассказывает о своих путешествиях по Америке, о том, как, оставив работу в телеграфной компании, пытался обратиться к творчеству; он размышляет об искусстве, анализирует Достоевского, Шпенглера и других выдающихся мыслителей…

Генри Валентайн Миллер , Генри Миллер

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века