Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Лишь ощутив на себе взгляд жены, Уолт вспомнил, что в машине дети. Должно быть, он их до чертиков напугал.

Поддавшись гневу, он даже не подумал о Норе и Эдди, пошел вразнос… Вовлек детей в свою войну против Джека, совсем позабыв, что они и так настрадались из-за отчима. «Что сейчас важнее?» – спросил он себя.

– Прости, – повернулся он к Айви.

Взглянув в зеркало, он увидел, что Эдди плачет. Нора сидела тихо, засунув в рот большой палец.

Уолт задумался, что бы такое сказать, как бы сгладить ситуацию, однако в голову ничего не пришло, кроме мысли о том, насколько это сложно – воспитывать детей. Даже если ты прекрасно с ними поладил, в любой момент все может рухнуть. Он хлопнул пальцами по рулю, и боль привела его в чувство.

– Поехали за пончиками! – предложил он детям, затеяв бессовестный подкуп. – А потом заскочим в «Город игрушек» и подберем вам парочку велосипедов.

За подарками к Рождеству они с Айви еще успеют.

Нора кивнула, хотя палец изо рта не убрала.

Эдди шмыгнул носом и дрожащим голосом признался:

– Я не умею кататься на велике.

– Обещаю, сегодня к вечеру ты научишься! – заявил Уолт. – А если нет – твоя тетя Айви продолжит учить тебя всю ночь. Под ее руководством даже мартышка поехала. Причем тоже на двухколесном.

– Мартышка! – заулыбалась Нора. – Ого!

– Еще какое «ого»! – ухмыльнулся Уолт, подъезжая к кофейне Бойда. – А перед этим тетя Айви научила мартышку петь.

На крошечной парковке уже стояло несколько машин, так что он занял место в углу и заглушил двигатель.

– Смотри! – Айви указала на пикап Питенпола, стоявший позади кафе под сенью раскидистой сосны.

Хозяин автомобиля стоял возле открытой пассажирской дверцы. Сняв строгий черный пиджак, громила засунул его в машину. Под пиджаком обнаружилась пестрая гавайская рубашка с красными цветками гибискуса на голубом фоне. Толстяк достал из пикапа белую льняную куртку, повесил на сгиб локтя, а после вновь залез в машину и вытащил кожаный чемоданчик.

Затем Питенпол извлек из кармана ключи. Подбросил их в воздух, поймал – и швырнул в машину, захлопнув дверцу. Развернувшись, громила быстрым шагом пересек площадку и подошел к другому авто. Открыв багажник, он бросил свой чемодан поверх парочки других.

– Чтоб меня! – прошептал Уолт.

Это же был Биггсмобиль – знакомый старенький «бьюик»! На пассажирском месте восседала сама Мэгги Биггс. Питенпол втиснулся за руль, задним ходом вывел автомобиль со стоянки и, миновав Уолта и компанию, взял курс на Чепмен-авеню.

Когда «бьюик» проезжал мимо, Уолт заметил, что миссис Биггс уже облачилась в желтое муу-муу, а к ее парику приколот цветок размером с доброе блюдце, словно сам господь бог пригласил ее на свою гавайскую вечеринку. Женщина подмигнула Уолту, явно довольная встречей. Она схватила с приборной панели какие-то бумажки – вероятно, билеты на самолет – и радостно ими помахала. Питенпол тоже махнул пухлой ладонью и прильнул к окну, чтобы поглядеть на Уолта в щель над опущенным стеклом.

– Спасибо, пупсик! – крикнула миссис Биггс.

«Бьюик» грузно выкатился на авеню и уже через миг рванул к автостраде.

– И что это было, черт возьми? – осведомилась Айви.

– Это моя старая знакомая, Мэгги Биггс, – ответил Уолт. – Видимо, собралась на родину.

– Она дружит с мистером Питенполом?

– Похоже на то. Я сам только сейчас узнал.

Значит, вот он какой – легендарный мистер Пит, который взялся чинить плиту после того, как Уолт ее сломал! Почтовый инспектор, скупщик недвижимости, ремонтник, поедатель пончиков… Уолт потряс головой, чтобы мозаика сложилась окончательно. Непонятно почему, но этот нежданный поворот его обрадовал.

– Знаешь, о чем я подумал? – обратился он к жене. – Порой все, что ни делается, – к лучшему.

– Аминь, – сказала Айви, выбираясь из машины. – А теперь давай, наконец, поедим.

Нора, Эдди и Уолт наперегонки побежали к кофейне, где Лайл Бойд выгружал на витрину свежую партию пончиков с глазурью.

Глава 61

Бентли поднялся на крыльцо к Аргайлу – на этот раз среди бела дня – и решительно постучал в дверь. С собой он принес Библию, пометив закладками несколько подходящих стихов. Рискованный шаг: в большинстве своем люди охотнее пускали в дом коммивояжера, нежели человека с Библией. Однако Бентли пришел, чтобы рассказать правду – от начала и до конца, ничего не скрывая.

Немного погодя дверь открылась, и выглянул взъерошенный Аргайл. С таким видом, будто ему не дали вздремнуть после полудня. Он прищурился. Возможно, гость показался ему смутно знакомым, но откуда – кто ж вспомнит. При виде Библии его глаза еще больше сузились, и он с улыбочкой произнес:

– Чем могу помочь?

– Лучше спросите, чем можете помочь себе, – ответил Бентли, и по лицу собеседника мгновенно понял, что тот наконец его узнал – узнал по голосу.

– Чтоб мне провалиться! – воскликнул Аргайл. – Отец Флэнаган, вы? После стольких лет? Не вы ли тут звоните в колокольчики по ночам? Наконец-то мы встретились. Много вы мне крови попортили. Про деньги вообще молчу. Так что не обессудьте, но пока не узнаю, что вас сюда привело, – руку жать не буду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Классическая проза ХX века / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика
Полет Сокола
Полет Сокола

Армино Фаббио работает гидом в туристической компании. Вместе с туристами на автобусе он переезжает из одного города Италии в другой. Такой образ жизни вполне его устраивает. Но происшествие, случившееся в Риме (возле церкви убита нищенка, в которой Армино узнает служанку, когда-то работавшую в доме родителей), заставляет героя оставить работу и вернуться в Руффано — городок, где прошло его детство. Там неожиданно для себя он находит брата, который считался погибшим в 1943 году. Хотя вряд ли эту встречу можно назвать радостной. Альдо, профессор университета, живет в мире собственных фантазий, представляя себя герцогом Клаудио, по прозвищу Сокол, который за несколько веков до настоящих событий жил в Руффано и держал в страхе все население городка. Эта грань между настоящим и будущим, вымыслом и реальностью, на первый взгляд такая тонкая, на деле оказывается настолько прочной, что разорвать ее может только смерть.

Дафна дю Морье

Классическая проза ХX века