Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Боюсь, что да. Я сегодня не заезжал в офис, поэтому секретарь выслал мне копию по факсу.

– Суд уже закрыт, – сверившись с часами, сказал второй полицейский. – А где у вас офис?

– В Лос-Анджелесе.

Джек взглянул на своего защитника, а тот – на первого полицейского.

– Вы заботились о детях должным образом? – спросил коп у Айви, еще раз изучив документ.

– Да. Мистер Голдфарб сказал абсолютную правду. Мистер Дуглас много пил на протяжении долгих месяцев. Поэтому сестра оставила детей на мое попечение.

– Что ж, – произнес коп, – спасибо, что за ними присматривали, однако сейчас мистер Дуглас выглядит трезвым. Согласно предписанию суда, именно он является законным опекуном. Оспорить юридическую силу документа можно будет завтра, когда откроется суд. А сейчас, мэм, вам придется передать детей мистеру Дугласу. Они здесь?

– Да, – вздохнула Айви.

– А почему все так уверены, что документ имеет юридическую силу? – вмешался Голдфарб. – У меня есть причина полагать, что это не так.

– Ложь! – выплюнул Джек.

Его адвокат сохранял спокойствие.

– Не возражаете? – Голдфарб протянул руку, и полицейский передал ему факс-копию. – Странно, очень странно…

– Да что там странного? – Джек попытался выхватить бумаги, однако Голдфарб ему не позволил.

– Имя судьи, вот что. Бенджамин Менг. Разве он не вышел на пенсию еще полгода назад? Насколько припоминаю, он теперь живет к северу отсюда, в Оровилле. Тем не менее дата стоит недавняя. Как вы это объясните? Судья Менг передумал и вернулся на работу? – Голдфарб поймал взгляд своего соперника-адвоката, однако тот ничего не сказал.

Один из полицейских спустился по ступенькам во двор и пошел обратно к патрульной машине.

– Вот что я думаю, – продолжил Голдфарб. – Вы достали копию старого судебного предписания, замазали корректором неверные данные, поверх напечатали новые, а затем прогнали через факс, чтобы скрыть изменения. Вы специально назначили встречу на вечер, поскольку знали, что суд к этому времени закроется и подлинность документа никто не опровергнет. Прав я или нет?

– Нет, конечно! – буркнул Джек. – Мы задержались тут допоздна, потому что вот они, – он указал на Айви и Генри, – спрятали моих детей! Попросту похитили! Если это не преступление, то к черту ваш мир и все его жалкие законы!

– Вот только дети не твои, Джек, – спокойным голосом заметила Айви.

– По факту это я их воспитал! – возразил тот. – Все, что у них есть, купил я! Да если б не я – они бы по помойкам побирались! Скажешь нет?

– Конечно нет, – ответила Айви. – Они никогда не оказались бы на улице. Жили бы здесь, с нами. Как, собственно, живут сейчас.

Адвокат Джека по-прежнему хранил молчание.

На террасу вернулся второй полицейский:

– Судья Менг вышел на пенсию еще в марте. Документ – фальшивка.

Юрист Джека лишь пожал плечами. А его подопечный, выпятив нижнюю челюсть, заявил:

– Вранье!

– А еще, – сказал Голдфарб, – я привез факс из окружного суда Сан-Диего. Вы взяли в жены Дарлу Швенк на территории этого округа, так ведь?

– Да. И что с того?

– Там нет вашего свидетельства о браке. Думаю, на самом деле вы поженились в Тихуане[60].

– Ну и? Все по закону. Разве нет? – Джек взглянул на своего адвоката, который устало вздохнул.

– Прошу меня простить. Полагаю, меня ввели в заблуждение, – сказал тот двум копам. – А сейчас мне пора бежать к другому клиенту. – Он демонстративно взглянул на часы. – Раз уж мои услуги больше не требуются…

– Стойте где стоите, – велел первый полицейский. – Другой клиент подождет.

– А это, – Годфарб продемонстрировал еще один документ, – мне прислали из окружного суда Оринджа. Там не нашлось ни единой записи о том, что Дарла Швенк развелась с первым мужем. Я позвонил мистеру Биллу Швенку – биологическому отцу детей, – и он прислал мне вот это нотариально заверенное письмо, в котором подтверждает, что развода не было. Они с Дарлой Швенк так и не подписали необходимые документы. Поэтому Билл Швенк – по-прежнему законный опекун своих детей. В письме он дает разрешение Уолту и Айви Стеббинсам заботиться о детях до возвращения их матери. К сожалению, это тоже факс-копия, но, как видите, оригинал был заверен нотариусом.

Полицейские бегло ознакомились с документами.

Из-за раздвижной двери выглянул Уолт.

– Всем привет, – сказал он, выходя на террасу. – Джек! Как дела? Все путем? Очень на это надеюсь! – Он лучезарно улыбнулся Джеку. – Я Уолт Стеббинс, дядя Норы и Эдди, – представился он двум полицейским. – Могу чем-нибудь помочь?

– Да, – встрял Джек. – Вали отсюда на хрен!

– Но-но-но, – покачал головой Уолт. – Что за выражения? Ты опять наклюкался?

– И ты позволишь ему так со мной разговаривать? – Джек возмущенно посмотрел на адвоката. – Разве я мало тебе заплатил? Я хочу, чтобы этих людей арестовали! За похищение детей и хамство.

– Ты мне заплатил в два раза меньше, чем полагается, – напомнил адвокат.

– А не пойти бы тебе в зад, жулик хренов?

– Успокойтесь, сэр! – воззвал к Джеку первый полицейский.

– Я знаю свои права, кретин! Я могу говорить что угодно, и ты не посмеешь меня тронуть. Катитесь вы оба – и ты, и твой дружок!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века