Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Вы все-таки выпили, сэр?

– Иди ты знаешь куда?

– Ой-ой, – пробормотал Уолт, и Айви ткнула его локтем.

– Надеюсь, вы не окажете сопротивления, сэр. У меня есть веская причина взять у вас тест на содержание алкоголя. Если вы откажетесь от теста здесь, мы отвезем вас в участок и заберем кровь на анализ. Выбирать вам.

– Черта с два вы ко мне притронетесь! Видно же, что я трезвый! С ночи не брал в рот ни капли! Никуда я с вами не пойду и не поеду! Только троньте – и я кишки вам выпущу! – Джек уже переходил на крик; на шее вздулись вены.

Он злобно поглядел на Уолта. Тот улыбнулся как Чеширский кот – и Джек, не выдержав, замахнулся кулаком.

– Стойте! – воскликнул второй коп. – Даже не думайте! Если дойдет до…

– А ну заткнись, урод! – Джек развернулся и ткнул полицейского в грудь указательным пальцем.

Затем он попытался протиснуться мимо и убежать, однако не успела Айви моргнуть, как второй коп схватил Джека за куртку. Миг – и тот уже на коленях, руки заломлены за спину. Первый коп подготовил наручники. Двойной щелчок – и Джека поставили на ноги.

– Где дети? – спросила Айви Уолта.

– В сарае. С ними Джинкс.

Полицейские зачитали Джеку его права и под моросящим дождем повели к служебной машине, заодно прихватив и горе-адвоката.

– Нападение на офицера полиции! – поцокал языком Голдфарб. – Боюсь, мистер Дуглас совершил прискорбную ошибку. Надо же, как сильно он хотел увидеть детей…

– Дети тут вообще ни при чем, – возразил Уолт. – Уж поверьте, я знаю. Он просто спятил. Или надрался. В его случае это примерно одно и то же. Псих в анфас, псих в профиль.

– Запиши эту цитату, – сказала Айви дяде Генри. – Повесим ее на холодильник.

– Давайте закажем пиццу, – предложил Уолт. – Хотите чего-нибудь выпить, мистер Голдфарб?

– Спасибо, – ответил тот, – не откажусь.

Они открыли дверь и вошли в дом.

– Днем звонила Дарла, – сообщила Уолту Айви.

– Какие новости?

– Тот мануальный терапевт все-таки дал ей работу. Она сказала, что заново собирает себя воедино – кусочек за кусочком. А я пообещала, что мы присмотрим за детьми столько, сколько потребуется.

– Отлично, – сказал Уолт. – Рад за нее. – В дом прибежали дети, звонко рассмеялась Нора. Он был счастлив, что эта парочка никуда не уехала. – Надеюсь, Дарла найдет свое призвание. Ей-богу, надеюсь.

<p>Глава 69</p>

Когда Аргайл остановил машину возле офиса «Нельсон и Уидли», уже стемнело. Переулок без единого фонаря, где сгорели заживо Лерой и Нельсон, простирался во мглу, поблескивая мокрым асфальтом. На фасаде архитектурного бюро по южную сторону переулка мигала гирлянда в виде слов «Счастливого Рождества», отбрасывая тусклые блики на капот автомобиля. Аргайла охватило желание сбросить эти лампочки со стены, прыгнуть сверху, растоптать вдребезги…

Он пришел в чувство, осознав, что стоит возле открытой дверцы по щиколотку в сточной канаве. Порыв мокрого ветра ударил ему в лицо. Аргайл поскорее нырнул обратно в машину. Как и всегда по будним вечерам, в кафе «Континентал» ужинало лишь несколько посетителей, да и те внутри, подальше от дождя и ветра. По тротуарам никто не гулял, улицы практически пустовали. Аргайла не заметили. Он не привлек ни малейшего внимания.

На пассажирском месте восседал голем. Похоже, Бентли выбил из него кочергой остатки разума – если они имелись, – и теперь существо бесцельно пялилось в окно, словно его накачали успокоительным.

После того как Аргайла ослепили загадочные лампы в сарае у Стеббинсов, перед глазами у него то темнело, то светлело, и он волновался, уж не признаки ли это инсульта. Переулок действительно зиял чернотой или мерещилось? Это был короткий, футов в сорок, тупичок, однако дальний край тонул в густой чернильной тени. В ушах что-то лязгало, а еще звучали слабые, далекие голоса.

Аргайл расстегнул кожаный портфель и достал жестянку с синей птицей. Он сильно рисковал, поставив все и сразу на эту, фигурально выражаясь, «лошадку»: вполне возможно, оказавшись на месте, голем просто-напросто врежется в стену и рухнет кулем, что уже не раз проделывал раньше.

Послышались шаги, и Аргайл вскинул взгляд. По тротуару рука об руку шли мужчина и женщина, направляясь в сторону кафе. На краткий миг ему почудилось, будто у женщины лицо Айви, и нахлынувшее чувство вины едва не вынудило Аргайла где-нибудь спрятать голема, надеть ему на голову мешок, избавиться от банки с птицей – в общем, отринуть самого себя и все то, что привело его дождливым зимним вечером в такое зловещее место.

Но это была не Айви, и, даже не оглянувшись, парочка прошла мимо. Аргайл на миг прикрыл глаза, чтобы успокоиться и очистить разум. Затем, убедившись, что улица вновь опустела, он открутил с банки крышку и, погрузив два пальца в жидкость, вытащил птицу за хвостик. На коврик закапал джин, машину наполнил можжевеловый аромат.

Голем дернулся, крутанув головой вслед проехавшему мимо автомобилю. Существо как будто пробудилось ото сна – а значит, сознание внутри еще теплилось. Отлично, подумал Аргайл и объявил:

– Пора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века