Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Он сомневался, что голем его понимает, однако привык с ним разговаривать точно так же, как иные – с золотой рыбкой в аквариуме. Аргайл ухватил существо за подбородок и развернул к себе лицом, а затем разжал ему челюсти и в щель между желтоватыми зубами начал проталкивать синюю птицу.

– Глотай, черт тебя дери!

Он запрокинул созданию голову, надеясь, что так дело пойдет быстрее. Упершись коленями в сиденье, Аргайл шире раздвинул голему челюсти и, прижав его к спинке кресла, буквально ввинтил птицу ему в рот. Существо задергалось, выплевывая синие перья; зрачки забегали, словно стрелки часов…

Голем стоял у машины вполоборота к Аргайлу. На его лице плясали отсветы рождественской гирлянды. Одежда изрядно помялась во время заварушки с птицей, в глазах горел безумный огонек. Аргайл едва находил в себе силы смотреть на это существо – своего кошмарного двойника, развалину, в которую он превратился бы сам, если бы жизнь сложилась иначе. К счастью, он вытащил себя из болота и не пал так низко, как Мюррей Лерой…

По спине пробежал холодок, и Аргайл отогнал эту мысль прочь.

– Вперед! – громко велел он. – Ну же!

Нижняя челюсть существа, поврежденная в схватке, безвольно отвисла, поэтому казалось, что голема вот-вот вырвет. Птица провалилась в горло, и на шее вздулся комок. Аргайл попробовал протолкнуть ее ниже, однако плоть существа начала трескаться, как резина, и он оставил попытки, не в силах продолжать.

Голем шагнул по направлению к тротуару и кафе. Аргайл завел машину и в панике огляделся по сторонам. Он не мог позволить существу бродить по городу. Судьба голема должна была решиться в переулке, так или иначе. Поэтому Аргайл приготовился переехать своего двойника. Если понадобится – он его собьет, обездвижит и сам притащит на место…

Внезапно голем застыл и неуклюже развернулся лицом к переулку, словно услышал оттуда чей-то тихий приказ. Возможно, его услышал и Аргайл. Шепотки у него в голове зазвучали громче, и он прижал к ушам ладони. Однако голоса только усилились, переросли в хор.

Он зажмурился, потер глаза. Перед лобовым стеклом запорхали тени, похожие на летучих мышей, Аргайлу даже померещился шелест крыльев. Набежал ветер, подхватив с асфальта сухие листья платана; из темноты вымело клочок газеты, который вдруг загорелся и упал на капот машины. В тот же миг хлынул дождь, и Аргайл, включив дворники, прильнул к стеклу. Голем, ссутулившись, побрел прочь по темному переулку, и его поглотил мрак. Аргайл ожидал, что существо повернет обратно и вот-вот опять возникнет в поле зрения. Он крепко ухватился за руль, готовясь рвануть вперед и, если потребуется, своими силами столкнуть голема в Преисподнюю.

Внезапно, заставив Аргайла подскочить, полыхнул желтый свет, а следом послышался человеческий вскрик. Объятый пламенем голем медленно закружил по переулку, болтая руками и врезаясь в стены. Огонь был химически-белым, и даже издали Аргайл ощутил невероятный жар. Голем рухнул на колени, а затем – лицом вниз, скукожившись, подобно горящей бумаге.

Все закончилось. Существо погибло. Голоса в голове у Аргайла смолкли. Он взглянул на мерцающую надпись «Счастливого Рождества», но ничего не ощутил – никаких темных мыслей и порывов. Он выскочил из машины, поспешил к багажнику и достал оттуда огнетушитель.

Краем глаза он заметил, как из кафе в его сторону бегут люди.

– Сюда! – невпопад крикнул он и, нащупав рычаг огнетушителя, рванул в переулок.

Дождь с каждой секундой лил все сильней. Аргайла охватило безумное желание расхохотаться, повернуть назад и окатить пеной всех, кого сюда принесет.

Голем лежал на земле, напоминая горящую кучу мусора. На том, что прежде было его спиной, вверх-вниз плясали язычки пламени – ни дать ни взять огни святого Эльма. Раздался звук, похожий на вздох или свист ветра в камине, и дождь закрутило вокруг пылающего тела небольшим смерчем.

Аргайл с трудом сдерживал смех и ликование. Господи, у него получилось! Он обманул отца всей лжи, провел властелина мошенников и остался невредимым! Дьявол заглотил наживку, даже не поперхнувшись!

<p>Глава 70</p></span><span>

– Ей внезапно привалило денег, – поведал Лайл Бойд, погружая пончики в кастрюлю с глазурью. – Говорят, около четверти миллиона. Полетела с приятелем в Гонолулу, у них там номер в «Ройал Гавайан». Если честно, сомневаюсь, что она вернется.

– А откуда деньги? – поинтересовался Уолт. – Наследство?

– Вроде того.

– А как же ее дом на Олив-стрит? Она просто заперла его на ключ и уехала?

– Да нет, наняла риелтора, чтобы его продать. – Бойд соскреб лопаткой глазурь с большой разделочной доски. – Заодно еще деньжат поднимет.

– Разве она не снимала жилье? – опешил Уолт. – Я думал, она на мели и ей едва хватает на еду.

– Черта с два, – усмехнулся Бойд. – Она просто видимость создавала. А сама продала жилье на островах и преспокойно купила здесь другое. Правда, сразу пожалела. Затосковала по тропикам. Думаю, она еще и в плюсе останется, выручит лишнюю сотню тысяч. Она вообще дамочка богатая – во всяком случае, по моим меркам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Классическая проза ХX века / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика
Полет Сокола
Полет Сокола

Армино Фаббио работает гидом в туристической компании. Вместе с туристами на автобусе он переезжает из одного города Италии в другой. Такой образ жизни вполне его устраивает. Но происшествие, случившееся в Риме (возле церкви убита нищенка, в которой Армино узнает служанку, когда-то работавшую в доме родителей), заставляет героя оставить работу и вернуться в Руффано — городок, где прошло его детство. Там неожиданно для себя он находит брата, который считался погибшим в 1943 году. Хотя вряд ли эту встречу можно назвать радостной. Альдо, профессор университета, живет в мире собственных фантазий, представляя себя герцогом Клаудио, по прозвищу Сокол, который за несколько веков до настоящих событий жил в Руффано и держал в страхе все население городка. Эта грань между настоящим и будущим, вымыслом и реальностью, на первый взгляд такая тонкая, на деле оказывается настолько прочной, что разорвать ее может только смерть.

Дафна дю Морье

Классическая проза ХX века