Читаем Буря полностью

Просперо и Ариэль невидимками наблюдают, как входят измокшие Калибан, Стефано и Тринкуло.

КалибанТише ступайте, чтоб и крот слепойНе слышал. Мы уже у самой кельи.Стефано

Зверина, твой, как ты его хвалил, безвредный дух духовитое место завел нас.

Тринкуло

Зверюга, я весь прозловонился конской мочой, и нос мой в большом негодовании.

Стефано

И мой негодует. Слышишь, зверина? Смотри не попади ко мне в немилость…

Тринкуло

А то пропал тогда зверюга.

КалибанНе гневайся, великий. Потерпи.Купание окупится с лихвою.И не шуми. Все, будто в полночь, спит.Тринкуло

Да, но лишиться наших фляг в паскудной луже…

Стефано

Это мало сказать бесчестье и позор — это невознаградимая утрата.

Тринкуло

Это для меня похуже чем купанье. А ты еще, зверюга, говоришь: не вредящий дух, безвредный.

Стефано

Нет, я свою флягу достану, пускай хоть по уши весь там изгваздаюсь.

КалибанПрошу тебя, потише, государь.Гляди — вот это вход к нему в пещеру.Войди без шума и убей его,И этим добрым делом за собоюНавеки остров закрепишь, и яПо гроб твоим останусь ноголизом.Стефано

Руку, зверина! Я начинаю жаждать крови.

Тринкуло

О король! О королище Стефано! Погляди, какой тут для тебя гардероб.

КалибанКончай, дурак. Труха же это. Тряпки.Тринкуло

Ну не скажи, зверюга. Мы разбираемся, что тряпки, а что нет. О король Стефано!

Стефано

Дай сюда эту мантию, Тринкуло! Она моя, клянусь королевской десницей!

Тринкуло

Получай, ваше величество.

КалибанЭх, водяная задави болвана!Тряпьем занялся… Раньше совершиУбийство. Чего доброго, проснетсяИ с ног до головы исщиплет нас,Невесть что сотворит из нашей шкуры.Стефано

Помолчи, зверина. Мадам липа, а ведь на вас мой камзол. (Снимает с деревца, надевает.) Он хоть и с липы, но никак не липовый.

Тринкуло

Оголяй ее, ваше величество. Обдерем тебя, липа, как липку.

Стефано

Ловко сострил, спасибо. Вот тебе за это, облачайся. Остроумье без награды не останется, пока я тут король. "Обдерем тебя, липа, как липку" — мозговито загнуто. Вот тебе еще.

Тринкуло

Зверюга, шевели когтями, сдирай остальное.

КалибанДа не хочу я. Мы упустим время,И он нас превратит в поганых уток,В отвратно-низколобых обезьян.Стефано

Аврал, зверина! Действуй лапами, помогай нести в мой винный погреб — или выметайся из моего королевства. Давай тащи вот это.

Тринкуло

И это.

Стефано

И вот это.

Слышны охотничьи рога и лай. Вбегают духи в облике охотничьих псов и гоняют заговорщиков по сцене. Просперо и Ариэль науськивают псов.

ПроспероАту их, Резвый!АриэльУлюлю! Хватай их!ПроспероФурия, Фурия! Куси, Тиран!

Калибан, Стефано и Тринкуло убегают, преследуемые духами.

Лети, вели наполнить им суставыСухой ломотой. Корчами согнутьВ дугу их. Пусть их эльфы синяками,Щипками испятнают, испещрят,Как леопарда.АриэльСлышишь, как ревут!ПроспероПусть поревут, помечутся… Теперь ужМои враги во власти у меня,И скоро всем трудам конец. ТогдаГуляй себе ты по воздушной воле.Пока ж еще немного послужи.

Уходят.

<p>АКТ V</p><p>Сцена I</p>

У пещеры Просперо.

Входят Просперо в своей волшебной мантии и Ариэль.

ПроспероУж близок замысел мой к завершенью.Не слабнут чары, и послушны духи,И Время уж не гнется, не кряхтитПод ношею своей. Который час?АриэльШестой. И обещал ты, что работаК шести часам закончится.ПроспероДа, да,Мой дух. Скажи мне — что король и свита?Ариэль
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги