Читаем Буря полностью

Все в том же состоянье — плененыИ сбиты в кучу и не могут выйтиИз рощи липовой, что защищаетОт ветра келью. Сам король, и братЕго, и твой брат — в умопомраченье,В безумии, а остальные всеСкорбят над ними в страхе и тревоге;Всех пуще убивается старик,Кого зовешь ты "добрый мой Гонзало",И слезы каплют с бороды его,Как со стрехи капель. Так сильно мучит,Так действует на них твоя волшба,Что если б ты увидел их сейчас,То сжалился б над ними.ПроспероТы считаешь?АриэльЯ бы смягчился, будь я человек.ПроспероСмягчусь и я. Ведь ты лишь дух, лишь воздух —И то почувствовал страданья их.А неужели ж я, кому их мукиБлизки, остры, понятны, как свои,Бесчувствен буду? Пусть обида в сердцеНе зажила, но пересилю гнев —Так будет необычней и разумней.Прощенье благороднее, чем месть.Раскаялись — и мне того довольно.Не стану больше супить я бровей.Лети, веди сюда их, Ариэль.Сниму с них чары, возвращу рассудок,Людьми их снова сделаю.АриэльЛечу.

(Исчезает.)

ПроспероВы, эльфы гор, ручьев, озер и леса!И вы, бегущие отливу вследИ убегающие от приливаБесследно-невесомою стопой!Вы, куролесный кукольный народец.Что хороводы водит при луне,Свивая травы жесткими кружками,Которых не касается овца!Вы, кому люб вечерний звон, зовущийЛюдей гасить огни, а вас — резвиться,Шалить, растить полночные грибы!Хоть вы и слабы, но с подмогой вашейЯ вызвал вихри, солнце помрачил,Взметнул ревущую зеленость моряВ лазурь небес. Я зажигал грозу,Ударами Юпитерова громаЮпитеров раскалывая дуб.Я каменные мысы сотрясал,Сосну и кедр выламывая с корнем.По моему веленью из могилЖильцы очнувшиеся выходили —Такая мощь у магии моей.Но с грубой этой магией теперьЯ расстаюсь. Еще только немногоНебесной музыки для снятья чар —И я затем сломаю жезл волшебныйИ погребу во глубине земли,А книгу утоплю в морской пучине.

Торжественная музыка. Появляется Ариэль; затем Алонзо — с рукою, поднятой в безумном жесте; его поддерживает и ведет Гонзало; затем Себастьян и Антонио, тоже безумные, — их ведут Адриан и Франсиско. Все они входят в магический круг, очерченный Просперо, и стоят в нем заколдованные.

Просперо (обращаясь к Алонзо, затем к Гонзало и т. д.)
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги