Читаем Чай с Грейс Келли полностью

– О, объясни мне, Куп! – снова заныла она, молотя кулачками по подлокотникам своего кресла. – Или я больше не играю!

Куп заметил рыжего парнишку в очках, который остановился поодаль перед его ящиком с брецелями и смотрел на них с интересом. Он оставил Лизелот с Хэдли и побежал его обслужить. Брецелей надо было продать еще много.

– Ты поняла, как он это сделал? – спросила Лизелот у Хэдли, которая вылила на плиту новый блинчик.

– Извини, я следила за тестом. Эти карты наверняка волшебные.

Малышка нахмурилась. В такие минуты ее черные глаза становились еще чернее, а Малютка Энни, улыбавшаяся с ее заколок, тоже мрачнела.

– Ты вовсе не смотрела на свои блинчики! – возразила она. – Ты смотришь на проходящих дяденек.

– А? Ох, Лизелот… Что ты такое говоришь?

– Ты думаешь, я не заметила? Ты смотришь на них, а когда это блондин с голубыми глазами, так просто дырку в нем просмотришь.

– Да ничего подобного… Я…

Хэдли даже выронила лопатку, щеки ее порозовели еще сильней. Ах, девчонка, ах, маленькая хитрюга… Но как ей объяснить? Как рассказать о живущей в ней безумной надежде снова встретиться с…? Как объяснить, что ее глаза подстерегали, искали, ловили его еще прежде мозга, повсюду, всегда, в каждом встречном силуэте? Она вздохнула.

– Ты права. Я кое-кого ищу… кого очень люблю. Я так давно не видела этого человека. Но все еще надеюсь, что случай сведет нас снова.

– Он блондин с голубыми глазами?

– Да.

– И живет здесь, в Нью-Йорке?

– Жил. Может быть, переехал.

– Он не оставил тебе своего адреса?

– Оставил. Но я его потеряла.

Хэдли уставилась на подрумянивающийся на горячей плите блинчик.

– Ты встретишь его, – заверила девочка. – Папа говорит, что есть место, где все всегда встречаются.

– Где же? – спросила Хэдли дрогнувшим голосом, не обращая внимания на блинчик, который стал похож на использованную обувную тряпку.

– В раю. Он так говорит, когда рассказывает мне о маме. Это бывает редко, но он уверен, что мы все увидимся там.

К счастью, в эту минуту к прилавку подошли две женщины лет пятидесяти, избавив Хэдли от необходимости отвечать, потому что ответа у нее не было.

– Ваш блинчик! Он горит! – воскликнула одна.

Это были симпатичные улыбчивые женщины, наверно, в прошлом красивые улыбчивые девушки. Хэдли выбросила сгоревший блинчик в мусорное ведро и обслужила их. Одна взяла мороженое, другая блинчик.

– А папа в котором часу придет? – спросила Лизелот, когда они ушли.

Каждый раз, когда они шли в библиотеку Джин Уэбстер в Гринвиче, Лизелот с отцом заезжали за Хэдли на машине. Мистер Акавива отвозил их и оставлял там, сам не задерживался, времени у него никогда не было (Лизелот ни разу не видела, чтобы ее отец читал что-то кроме амбарных книг и билетиков своих такси-гёрлз). Обратно Хэдли отвозила ее пешком в «Кьюпи Долл», расположенный в нижней части Гринвича. Но сегодня папа привез ее к киоску на час раньше. У него была масса деловых встреч в эти дни, и он много кричал. Но все-таки выкроил время их отвезти.

– Через часик. Хочешь обслуживать клиентов? – предложила Хэдли уже веселее. – Я покажу тебе, как заворачивать блинчики в бумагу.

Вернулся Куп вместе с юным рыжим клиентом в очках, который ел брецель.

– Меня просят, меня умоляют показать мои умения волшебника! – провозгласил Куп. – Моя партнерша! – торжественно представил он Лизелот.

Он взял колоду, лежавшую на коленях у Лизелот, и стал показывать карточные фокусы – карты исчезали, менялись, прятались и появлялись вновь… Рыжий парнишка делал восхищенное лицо и ошеломленно вскрикивал. Очки его живо поблескивали.

– Великолепно! – сказал он, дружески хлопнув Купа по плечу. – Поздравляю, ты силен.

Выглядел он славным малым, но немного деланым. Он робко взял колоду карт, похлопал по ней, задумчиво рассмотрел.

И вдруг его пальцы взлетели и принялись порхать так быстро, что стали почти невидимыми, как спицы колеса велосипеда, мчащегося на полной скорости.

– Я могу попробовать «Люблинский пируэт», – пробормотал он с жалобной миной, в которой сквозило лукавство. – Но он мне никогда не удается…

Он удался ему блестяще! Потом он объявил «Стук по лестнице» («Этот всегда застревает, я заранее извиняюсь»). «Стук» прошел с триумфом. Лизелот и Хэдли восторженно кричали и хлопали в ладоши. У Купа отвисла челюсть. Затем был объявлен «Уклон 77 великого Гудини» («Мне жаль, будет облом, как всегда»). «Уклон 77», просто потрясающий, был вознагражден бурными аплодисментами столпившихся зевак.

– Дамы и господа, – сказал рыжий парнишка, подобострастно поклонившись своей скромной, но восторженной публике. – Я выступаю каждое воскресенье в клубе Берни Мириша на 52-й улице. Вход два доллара, первый напиток включен.

– Ах, лицемер, и провел же ты нас! – буркнул Купер, пожимая ему руку без особой обиды. – Купер Липовиц.

– Аллан Конигсберг. Вуди для шоу-бизнеса. Вуди Аллен.

Хэдли дала ему на дорогу блинчик, а Купер брецель. Когда его рыжие волосы растворились в толпе на проспекте, Лизелот ткнула Купера локтем.

– Ты дорого бы дал, чтобы узнать фокус «Уклона 77», а? Вот видишь, ты можешь сказать мне свои… И ничего, что они простенькие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
iPhuck 10
iPhuck 10

Порфирий Петрович – литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.Маруха Чо – искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность – так называемый «гипс», искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.«iPhuck 10» – самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века – энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makinMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдом, #résistanceСодержится ненормативная лексика

Виктор Олегович Пелевин

Современная русская и зарубежная проза