Читаем Чай с Грейс Келли полностью

М Ф Б Т: Вам случается бывать в Европе?

У С: Не был после войны.

М Ф Б Т: Когда были в последний раз?

У С: Осенью 1937-го. Играл «Идеального мужа» в Вест-Энде в Лондоне, потом в театре Эдуарда VII в Париже. С триумфом, который можно без ложной скромности назвать сокрушительным.

М Ф Б Т: Париж? Вы в курсе, что произошло во Франции год или два назад?

У С: Как всякий американец, который видит заголовки в газетах.

М Ф Б Т: В каких газетах?

У С: «Нью-Йорк Таймс», «Геральд Трибюн». Ежедневные газеты в свободной продаже… пока.

М Ф Б Т: Что вы думаете о волнениях, случившихся там зимой 1947-го?

У С: Где – там, господин председатель?

М Ф Б Т: Во Франции.

У С: У меня нет определенного мнения, так как я не очень подкован во французской политике.

М Ф Б Т: Это, однако, наделало много шума. Даже в Америке. Напомню, речь идет о забастовках, организованных отрядами коммунистов. Мы вас спрашиваем, что вы об этом думаете.

У С: Пустить под откос поезд, что повлечет полтора десятка жертв, не кажется мне самым демократическим способом б о р ь б ы.

М Ф Б Т: Этот ответ дает основания полагать, что вы читали не только заголовки, мистер Стайнер.

У С: Должно быть, об этом писали на странице, соседней с театральной.

М Ф Б Т: Один французский министр, социалист, упоминал в этой связи существование коммунистического заговора международного масштаба, цель которого – покончить с демократией. Какова ваша позиция на этот счет?

У С: Эти уточнения наводят на мысль, что вы знаете больше меня, господин председатель.

М Ф Б Т: Это ирония, мистер Стайнер?

У С: Никоим образом, господин председатель.

М Ф Б Т: Вы не ответили. Какого вы об этом мнения?

У С: Никакого, потому что я ничего об этом не знаю. Но если заговор существует, я убежден, что Америка и ее институты достаточно сильны, чтобы его не бояться.

М Ф Б Т: «Если заговор существует…» Вы намекаете, что это может быть вымысел?

У С: Я хочу сказать, что против любого заговора моя страна обладает крепостью своей демократии.

М Ф Б Т: Значит, для вас большевизм не представляет опасности?

У американского народа нет никаких причин его бояться?

У С: Мы одолели Гитлера и Хирохито, почему бы не Иосифа Сталина?


Пауза. Затем:


М Ф Б Т: Вы читали Джозефа Э. Дэвиса?[130]

У С: Джозеф Э. Дэвис… Не автор ли это того бестселлера, опубликованного у Саймона и Шустера?

М Ф Б Т: У Саймона и Шустера, верно. Вы решительно в курсе дела, мистер Стайнер. Вы знаете его название?

У С: Да.

М Ф Б Т: Можете вспомнить это название?

У С: Это то, что обычно запоминается от бестселлеров.

М Ф Б Т: Название, прошу вас?

У С: Что-то вроде «Миссия в Россию».

М Ф Б Т: «Миссия в Москву». Вы его читали?

У С: Должно быть, немного полистал… на столе в книжном магазине Барнса и Нобла.

М Ф Б Т: Значит, вас привлекло название?

У С: Ничего подобного. Но лицо автора на обороте – да, очень привлекло. Я не понимал, как человек с глазами такой бездонной пустоты может думать о чем-либо, кроме платочков в карманах своих костюмов.

М Ф Б Т: Вы знаете содержание?

У С: Содержание его головы? Господин председатель, рискованно пытаться проникнуть в человеческий мозг, чтобы постичь его извивы.

М Ф Б Т: Вы меня прекрасно поняли. Мы говорим о содержании его книги.

У С (вздыхает): Хотя ее публикация совпала с нападением на Перл-Харбор, были проданы десятки тысяч экземпляров. Каждый непременно слышал о ней и, стало быть, имеет представление.

М Ф Б Т: Каково же ваше, мистер Стайнер?

У С: Ручаюсь, что на гонорар этот тип смог купить себе платочки всех цветов.

(Смех в зале.)

М Ф Б Т: Вы читали «Мой военный дневник на русском фронте» Алекс…

У С: Нет.

М Ф Б Т: Вы читали «Гитлер не победит Росс…»

У С: Нет.

М Ф Б Т: Вы читали «Бэмби»?

У С: Прошу прощения, господин председатель?

М Ф Б Т: Вы читали книгу под названием «Бэмби»?

У С: Гм… Дайте подумать… Наверно, читал когда-то… Малень кой девочке, да. Пятилетнему ребенку.

М Ф Б Т: Эта книга для юношества была переведена на английский Уиттакером Чемберсом, американским гражданином, который недавно признался, что был шпионом коммунистов, занимая высокие должности при президенте Рузвельте в администрации нашей страны.

У С: Я уверяю вас, что эти подробности не были написаны на титульном листе «Бэмби»!

М Ф Б Т: Мы говорим о серьезном деле. Можно узнать ваше мнение об этом предателе, мистер Стайнер?

У С: Что ж… Его перевод, должно быть, был не так уж плох: маленькая девочка очень плакала, когда убили маму Бэмби.

М Ф Б Т: Вы читали немца Бертольда Брехта?

У С: Я актер. Естественно, что я читаю драматургию.

М Ф Б Т: Этого Бертольда Брехта в частности?

У С: Этого Бертольда Брехта среди других, множества других! Бомарше, Джордж Бернард Шоу, Пиранделло, Оскар Уайльд, Анри Бернштейн, Юджин О’Нил…


Мартин Фитцморис Брингс-Три поднимает руку, чтобы остановить перечень. Затем представитель штата Делавэр наливает себе стакан воды. Он совещается с сенатором Хэмишем Филд сом (демократом), сидящим справа от него, потом с секретарем Троттером слева. Затем он продолжает:


М Ф Б Т: Вы видели новый фильм «Железный занавес»?

У С: Да.

М Ф Б Т: Что вы о нем думаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
iPhuck 10
iPhuck 10

Порфирий Петрович – литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.Маруха Чо – искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность – так называемый «гипс», искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.«iPhuck 10» – самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века – энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makinMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдом, #résistanceСодержится ненормативная лексика

Виктор Олегович Пелевин

Современная русская и зарубежная проза