Читаем Чай с Грейс Келли полностью

Как всегда элегантная, мисс Келли была одета в узкие брючки из кремового полотна, конфетно-розовую летнюю блузку и темно-красный шелковый шарфик на шее. Вышитые перчатки были цвета слоновой кости. На ней брюки не выглядели богемно, как на большинстве носивших их фрондерок. Они были просто изысканны, шикарны до безумия.

– Нас только двое? – удивилась Пейдж.

– Трое. На прошлой неделе нас было, кажется, три десятка. Мы сделали гигантский шаг вперед, не правда ли?

– Только трое? – недоверчиво повторила Пейдж.

Она и не представляла, что так близка к цели. Сердце отчаянно колотилось. Значит, все надежды могут сбыться.

В то же время срезаться так близко к цели – разве это не хуже? – подумала она. Более жестоко?

На предыдущих прослушиваниях она видела Грейс… Ее тонкому голосу недоставало силы и страсти, мешал филадельфийский чуточку гнусавый выговор, игра была слишком сдержанной, все это шло ей во вред, бедняжке. Пейдж знала, что она экзальтированнее, зрелищнее.

Может быть, лучше…

Она рассердилась на себя за такую мысль и дружески положила руку на рукав розовой блузки.

– А где же наша конкурентка номер три?

Грейс пожала плечами.

– Может быть, пойдем выпьем чаю? В этом театре такой холод, а на углу есть французское бистро.

На улице нью-йоркская весна была уже ранним летом. Они сели у «Мишель», перед витриной, с видом на театр.

– Я прочла пьесу как минимум четырнадцать раз, – призналась Пейдж. – Что вы думаете об этой Берте?

– О, ради бога, давайте о чем угодно, только не об этом. Говорить о работе так скучно, вы не находите? Зовите меня Грейси.

– Как хотите… Грейси, – смутилась Пейдж. – Этот текст действительно… серьезный.

Официантка, никакая не француженка, а урожденная калифорнийка, подошла принять заказ. Пейдж, как и собиралась, попросила чаю.

– Для меня пуйи-фюме[141], – сказала Грейси. – У вас оно есть?

Пуйи едва ли не в час завтрака? Пейдж почувствовала себя синим чулком, почти дурочкой. Грейс обладала смелостью – или средствами, – которых не было у нее самой.

– Мы встречались на десятке прослушиваний, и у нас ни разу не было случая поговорить. Воспользуемся случаем. Вы из Нью-Йорка, Пейдж?

– Из Путнамс-Лендинга. Это на севере. Мои родители фермеры.

Она умолчала о том, что папаша Гиббс гнал весьма крепкие напитки на перегонном аппарате в сарае. Несмотря на пуйи-фюме, подробность наверняка была чересчур экзотической для сидящей напротив нее благовоспитанной девицы.

– Обалденно! – сказала благовоспитанная девица. – А мой отец в строительстве. Мешает цемент.

– О, – только и сказала Пейдж, представлявшая ее себе этакой Трейси Лорд, наследницей американской аристократии, в общем, Кэтрин Хэпбёрн в «Филадельфийской истории». – Он каменщик?

Грейси залилась хрустальным смехом. Ее редкие веснушки были продуманно рассыпаны по опаловой коже.

– Он строит небоскребы. Видите Манхэттен-хаус на 66-й? Это он построил. И еще много других.

Пейдж сжала губы, осознав свою промашку. Каменщик, стало быть, ворочал не камни, а дела. Богатый предприниматель. Очень-очень богатый.

– Отец мечтал быть атлетом. Знаете, он и был им. Он и сейчас еще очень атлетичен… Красивый мужчина для своего возраста. Келл до ужаса на него похож. Келл, мой брат. Наш чемпион по гребле. Он только что получил медаль в Лондоне на Олимпийских играх.

Она открыла сумочку. Пейдж мельком увидела драгоценный символ дома «Эрмес» на атласной подкладке. Грейси достала фотографию.

– Семейство Келли в полном составе! – засмеялась она. – В нашем летнем доме в Оушен-Сити. По порядку: Келл, красавица Лизанна, я, Пегги, любимица, мама и папа. Они великолепны, не правда ли?

Между отцом и братом, похожими, как близнецы, – густые светлые волосы, спортивный загар, ослепительные зубы, квадратный подбородок, – стояли женщина и три подростка, тоже белокурые, загорелые, с ослепительными зубами и квадратными подбородками. Отца и мать можно было принять за брата и сестру. Дом был чем-то вроде гасьенды, очень красивый, очень в духе Восточного побережья, очень белый.

Грейси убрала фотографию вместе с очками для близорукости, которые надела ненадолго. Улыбка ее была какой-то двойственной, одновременно задорной и слегка удрученной. Прежде чем застегнуть свой «Эрмес», она предложила Пейдж «Честерфилд», та вежливо отказалась. Грейси прикурила сигарету от изящной платиновой зажигалки.

– Вы, конечно, заметили гадкого утенка?

– Кого вы имеете в виду? – искренне не поняла Пейдж.

– Тощую зверушку в середине. Ту, которая всегда нахлебается воды, цепляется за буек и выпускает руль яхты.

Она держала сигарету между средним пальцем и мизинчиком, как Лорен Бэколл в фильмах с Богартом.

– Но вы само совершенство, Грейси!

– В общеупотребительном смысле это точно. Я делаю успехи, заметьте. Все равно спасибо, Пейдж.

– Вам позволили быть актрисой?

Вопрос задался сам собой.

– Вас это удивляет?

– Ну, жестокий большой город, рассеянные нравы комедиантов… Все эти вещи, которых обычно не терпят наши родители. Я думаю, что вашим вряд ли нравится ваше призвание, – откровенно заключила Пейдж.

Близорукие глаза подернулись дымкой меланхолии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
iPhuck 10
iPhuck 10

Порфирий Петрович – литературно-полицейский алгоритм. Он расследует преступления и одновременно пишет об этом детективные романы, зарабатывая средства для Полицейского Управления.Маруха Чо – искусствовед с большими деньгами и баба с яйцами по официальному гендеру. Ее специальность – так называемый «гипс», искусство первой четверти XXI века. Ей нужен помощник для анализа рынка. Им становится взятый в аренду Порфирий.«iPhuck 10» – самый дорогой любовный гаджет на рынке и одновременно самый знаменитый из 244 детективов Порфирия Петровича. Это настоящий шедевр алгоритмической полицейской прозы конца века – энциклопедический роман о будущем любви, искусства и всего остального.#cybersex, #gadgets, #искусственныйИнтеллект, #современноеИскусство, #детектив, #genderStudies, #триллер, #кудаВсеКатится, #содержитНецензурнуюБрань, #makinMovies, #тыПолюбитьЗаставилаСебяЧтобыПлеснутьМнеВДушуЧернымЯдом, #résistanceСодержится ненормативная лексика

Виктор Олегович Пелевин

Современная русская и зарубежная проза