Читаем Чай со вкусом меланхолии полностью

И пусть в глазах таящуюся грусть

Сотрёт уверенной ладонью время.


Ну, а сейчас мне всё ж пора идти.

Мне это надо, надо, надо, надо!

Без слёз, без сожалений, без оглядок.


Ты пожелай мне доброго пути.



***

Оглянись и вернись.

Мы как будто бы падаем вниз,

Оставаясь на месте и снова мечтая о встрече.


Свет сужает зрачок,

Резкий температуры скачок

Мозг разламывает, выпуская бессвязные речи.


На осколки душа.

За душой, как всегда, ни гроша,

И занять свои мысли и чувства становится нечем.


Заболев, и не раз

Пострадав от бесплатных лекарств,

Спать ложишься и лишь непрерывно считаешь овечек.


По дороге назад

Все мы врём за глаза и в глаза.

Не становимся ни терпеливее, ни человечней.


Прекратить, отпустить,

Попрощаться, уйти и забыть.

Время — врач. Пусть паршиво и долго, но лечит.



Полярный день

День полярный — вечная бессонница.

Поплотней блэк-аут на окно.

Забывает в мае ночь-склерозница -

Как приходит, стать должно темно.


Солнце-фокусник нарочно время путает,

Спрятав в рукаве закат-восход.

Ловко подменив часы минутами,

Из цилиндра утро достаёт.


Света вирус подхватив на улицах,

Молодёжь, забив на всё и вся,

В местных парках день и ночь тусуется,

Всплески гормональные гася.


В голове летают одуванчики,

Мозг легко укутывая в пух.

Вмиг оромантичневшие мальчики

Девочкам стихи читают вслух.


И свалившись с социальной лестницы,

Сбросив груз прошедших лет и дней,

Чувствую себя я им ровесницей –

Юной майской травки зеленей))


Солнце на посту, день не кончается.

Май. И впереди ещё июнь.

Мягко одуванчики качаются

И лукаво просят: Дунь!

Ну, дунь!



***

В который раз повсюду опоздал –

Привычно закрутился и забыл.

И, опустев, расстроенный вокзал

Очередной твой поезд отпустил.


Вагоны, вздрогнув, тихо поползли,

Неторопливо набирая ход.

И вот уже растаяли вдали –

Вдали от нескончаемых забот,

От напряжённой нудной суеты,

От тех, кого подвёл и обманул…


Всё по-другому б стать могло, но ты

Расстаться с этим так и не рискнул.



Санкт-Петербург — Оленегорск

… и даже облака плывут на север…

И радио уже не ловит Питер.

Чем ближе к Мурманску, тем леденее ветер,

А в сумке наготове тёплый свитер.


К закату время — солнце сентябристо,

Не торопясь плывёт по горизонту.

Закатный отсвет впитывают листья,

Осенней наливаясь позолотой.


И с каждой полусотней километров

Пейзаж всё проседает и желтеет.

Местами — ясно, а местами — щедро

Дождь мелкий по асфальту сырость сеет.


Ночь, и ещё температура ниже.

На радио всего одна волна осталась.

Машин всё меньше, ну а дом всё ближе –

Темно, и ощущается усталость.


В сон клонит, но, увы, никак не спится:

От длинной утомительной дороги

И от сиденья ломит поясницу,

Болит спина и затекают ноги.


От фар асфальт как будто из металла.

Луны свет снисходительно рассеян.

И ехать нам совсем чуть-чуть осталось.

А облака так и плывут на север…



***

Вчера была весна, сейчас — зима

В какой момент порвалось время на кусочки?

Ищу себя я в этих странных снах,

Из многоточий выковыривая точки.


В просвете дня, уже мелькает ночь,

В момент скукоживая вечность до мгновенья,

Меня выкидывая из реалий прочь

И не давая шанс на возвращенье.


То жар, то холод. Переплетены

И перепутаны внутри меня все чувства.

Шагаю — от стены и до стены

Нет ничего: здесь безнадёжно пусто.


В тени закрытых глаз застыл вопрос:

Что время — оно вправду ли всесильно?

И почему идёт наперекос

Всё, делая опять меня пассивной?


И вновь границы сносит новый год

Между вчера и завтра.

И уходит.

Жду — что теперь ещё произойдёт.


Пока что ничего не происходит…



***

Путались, запутались

И перевернули лист:

Новая тетрадка –

Бело, пусто, гладко.

То, что было, — в прошлом.

А теперь что?


Думались-задумались,

Но остался чистым лист:

Старое не помнится,

Новое не строится.

И течёт жизнь мимо

Непреодолимо.


Высохли чернила все,

Нет ни строчки на листе.

Лучше бы мы путались –

Буковки бы пусть вились…

Но зато сегодня

Было бы, что вспомнить.



А может….

Спит под тяжёлыми бинтами

Ненужных слов и обещаний,

Устав, душа.

И не болит, не кровоточит,

А просто ничего не хочет

решать.


В тягучей вялой летаргии

Одни сменяются другими

Наборы дней –

Ползут с настойчивостью вязкой,

Накладывая слой повязки

Плотней.


Отчаянно, как от удушья,

Мозг ловит кислород, натужно

Слова жуя.

Слова юлят и смысл меняют

И только больше добавляют

Вранья.


Бинты фраз серы и помяты –

Намеренно скрывают даты

В календарях.

Но, выполняя роль подушки,

Спасают от ударов душу.


А зря.


Уж лучше б, рвётся что, порвалось,

Чем вот так вот «висеть» осталось –

Напоминать

Нам о товарищах ненужных.


Может, таких друзей-подружек

Послать?

Всё загасить, что еле тлело,

Мудрей, решительнее, в целом,

Стать и смелей?


Зарывшись под бинты поглубже,

Душа бурчит: — Нет. Будет хуже.

Забей.



***

На злых сквозняках петербургских ветров,

Где даже не скажет никто «Будь здоров!»,

В чернильницу темных бездонных миров

Макаю перо.


На тонкой бумаге утерянных лет

Перо оставляет затейливый след,

Который меняет со временем цвет

И сходит на нет.


Казалось бы, что ещё в этой тиши?

Сиди себе мирно. Читай и пиши.

Но в недрах распахнутой настежь души

Тревожно шуршит.


Гуляют ветра или кошки скребут?

А, может быть, мозг воздвигает редут

Из тех осязаемо влажных минут,

Что мимо плывут?


Срывается капля с пера на листок,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза