Читаем Чай со вкусом меланхолии полностью

Дура!

Не жалея.

Резко.

Оторвать. Отрезать.

Через страх. Через боль.

Всё равно ж — не любовь!

И уже не нужно…


Это лишь снаружи

Панцирь из гламура.

Потому что дура!


Надо — сердце в камень!

Надо — с матюками!

Не жалеть! Не ныть!

Плюнуть и забыть!


Глупая надежда

Рядится, как прежде,

В панцирь из гламура…


Вот ведь дура.

Дура!



***

Жизнь ёжиком свернулась, выставив колючки -

Не трогать! Не цеплять! Не кантовать!

На всякий случай.

Что ж, может быть, так лучше.

Подумаю над смыслом слова «дать»

Я на досуге.

Взгляд сосредоточив в круге

И нехотя следя за тишиной,

Я нахожу двойной… тройной

Виток.

И воздуха холодного глоток

Мне наполняет лёгкие простором,

А в голове неслышным разговором

Шуршат другие ёжики, умножив

Количество иголок.

Вечер колок.

По кругу медленно идёт, не отстаёт

И не даёт

Понять, принять, осмыслить -

Осмыслить чисто -

Путаюсь я в числах.

А жизнь, как ёжик — колет,

Но безвольно.

И с опасеньем всё чего-то ждет.



***

Растекается время в циферблате часов,

Окольцованы стрелки — деться им некуда.

На губах замок, на дверях — засов,

И спасать себя уже некогда.


Цифры падают, путаются, молчат.

И цепляют стрелки, что двигаются внутри.

Где закончить круг? Где его начать?

Не спеши. Повтори. Замри.


Час, день, вечность — каков итог?

Механизм отслужил, устарел, устал.

И не знает, кто и на что готов

Потратить свой временной интервал.



***

Закат, неспешно угасая,

Оставил блики на воде.

Деревьев ласково касаясь,

Свои владенья оглядел.


Подправил тени над домами,

Добавил небу глубины,

И чуть заметными штрихами

Закрасил блеск речной волны.


Невдалеке увидел лодку

И прежде, чем совсем уснуть,

Вновь разгорелся ненадолго

Ей к дому освещая путь.





***

Придет пора –

По вечерам,

Построив храм

Из личных драм,

Сидеть мы будем по домам,

Напившись в хлам.


И до утра

Искать слова,

Качать права -

Жизнь такова.

Опять больная голова

Трещит по швам.


Куда уйти?

Где есть пути?

Обид в горсти

Не унести.

И как финальное «прости»

Произнести?


Всему есть срок.

Среди дорог

Даёшь зарок

И копишь впрок.

Идёшь очередной урок

Искать в сети.


То здесь, то там

На сердце шрам,

А по углам

Рассыпан хлам.

И горечь отдаёшь ветрам,

Прося тепла.


То там, то тут

Тебя не ждут,

Чужой уют

Не продают.

Надуть стремятся и суют

Воз барахла.


Придет пора –

Ты станешь прав,

В кулак собрав

Свой гордый нрав

И жизнь свою переиграв,

И все узнав.


Среди чужих

В потоках лжи,

Своей души

Не обнажив,

Живи. Учись. И положи

Туза в рукав.



***

По коридорам ходит тишина.

Всегда одна.

То в дверь заглянет и незрячим взглядом

Всё обведёт,

То рядом

Неслышно постоит и отойдёт.

То встанет у окна, а из окна

Невдалеке, чуть выше, церковь городская

Отчётливо видна.

Легко ступая,

Пройдётся тишина туда-сюда

По длинному лучу от фонаря, который лёг нахально и мечтает,

Наверное, что с ним поговорят.

Но тишина молчит — она немая.

Лишь обнимает

Так, чтоб не нарушить сна,

И заполняет всё пространство, и не дышит.

Прислушивается и очень чётко слышит,

Что здесь она одна.

Всегда одна

По коридорам ходит тишина.



***

Днём от звуков устав,

Сдунув ноты с листа,

Ночь туманом тяжёлым ложится.

Город тёмный, как склеп,

И затих, и ослеп,

Стылым воздухом шарит по лицам.


Город глух, город нем,

Он при выборе тем

Предпочёл тёмно-синий и чёрный.

Лишь сверкают в ночи

Нити звёздной парчи,

Нарушая порядок минорный.


Раздражают и злят

Окна, пряча свой взгляд,

Одиноких усталых прохожих.

Я живу на краю

В своём личном раю.

Я нисколько на всех не похожа.


И ни цвет, и ни звук,

Возникая вокруг,

Не мешают спокойствию рая.

В своём личном мирке

Ото всех вдалеке

На свободу я время меняю.


Чёрных стрелок усы

Покидают часы,

Растворяются в уличном фоне.

И беззвучно дыша,

Ускоряют свой шаг,

Притаившись в чужом телефоне.


Город слаб, город сед.

Как болезненный след

От ушедшей в безвременье ночи

Сер и мутен рассвет,

Обрамлённый в багет

Изменяющих суть многоточий.


В тихом личном раю

Я пишу и пою,

И рисую, играя цветами.

Здесь ничто не гнетёт,

Здесь есть шансы на взлёт

И здесь город меня не достанет.



***

Да, у меня есть крылья, но я их скрываю -

Я не хочу, чтобы об этом знал кто-то,

Не хочу, чтобы видели, как я летаю,

И считали меня уродом.


С высоты мир не такой, как снизу –

Он спокойней и тише. И понятней.

И весь этот нервный, издёрганный урбанизм

Превращается в мягкие световые пятна.


Иногда я просто сижу на крыше –

Отсюда видно людей, но они, как точки.

И эти точки постоянно и хаотично движутся,

Меняют общий рисунок, свои формы и оболочки.


Наверху мне больше нравится, конечно,

Но я не могу постоянно там находиться.

Я спускаюсь, прячу крылья под одеждой –

Я человек. Я не птица.


Я хожу по улицам, встречаюсь с друзьями,

Интернет, телефон — я не отличаюсь от других.

Но гляжу людям в лица и думаю постоянно:

А может крылья есть и у них?



Фотопрогулка

Все тропинки в лесу припорошены белым,

И деревья — как будто посыпаны солью.

Разлетаются птицы под фотоприцелом

Из кормушек, поспешно бросают застолье.


Лес туманен и холоден, воздух настужен,

Но брусничника зелень отважно и дерзко,

Не смутясь пред моим мощным фотооружьем,

Прям, с профессиональным позирует блеском.


Любопытные белочки по-панибратски

Разве только, что не проверяют карманы.

Но, похоже, вот вспышки слегка все ж боятся -

Фотосессия явно не входит в их планы.


В завершение парковой фотоохоты -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза