Читаем Чарльз из чайничка (СИ) полностью

Чайник был засунут в дорожную сумку вместе с оружием, водолазным костюмом и прочими мелочами, которые могли пригодиться. У Эрика не было четкого плана, все, что он знал: на этот раз он не оторвет от Шмидта взгляда до тех пор, пока не прикончит его.

Пьянчуга Харви встретил его прямо у входа на пристань, и Эрик бесцеремонно сунул ему в руки деньги, не вслушиваясь в его болтовню. Сегодня на причале было достаточно народу. Кто-то устраивал на своей яхте вечеринку, и полуголые девицы и парни толпились у трапа, играла музыка, двое морских полицейских сидели в катере в тени одной из яхт.

И Шмидт, этот ублюдок, сегодня был здесь! Даже если бы Эрик не увидел его мерзкую рожу на палубе Каспартины, где он развалился в шезлонге, он бы просто учуял эту тварь, ощутил его присутствие кожными рецепторами даже на расстоянии… От вида Шмидта — довольного, разодетого в новенький дорогой костюм и распивающего вино в обществе какой-то блондинки, у Эрика от злости зашевелились волосы на затылке. Пальцы сами собой сжались в кулаки, и ближайший кнехт завибрировал от его силы.

— Ты бы не привлекал к себе лишнего внимания, — вкрадчивый голос Чарльза раздался из чайника, и Эрик с большим усилием заставил себя расслабиться.

Внутри все горело от кружащей голову ненависти. Он думал, что при встрече со Шмидтом сможет остаться хладнокровным, здравомыслящим и жестоким. Но стоило услышать отголоски его противного смеха, увидеть его лицо и то, как шикарно он устроился на своей яхте, купленной на нацистское золото, не иначе, как его тут же захлестнуло волной гнева. Все, чего ему хотелось сейчас, взобраться на борт и голыми руками разорвать ублюдка на куски. Но нельзя…

Он развернулся и пошел прочь, пока Шмидт не заметил к своей персоне излишнего любопытства. Нужно было выждать, пока тот решит отплыть от берега, дождаться темноты или, по крайней мере, пока уберется эта шумная компания. Эрику не хотелось убивать свидетелей, но и попасть завтра же в сводки местных новостей — тоже.

На берегу нашлось отличное кафе с верандой, где никому не было дела до него и его чайника с чаем. Из посетителей обнаружилась лишь парочка, целующаяся в углу, и какой-то работник, зашедший выпить чаю в обеденный перерыв. Местечко было непопулярным и довольно пустым, вид с веранды открывался на не самый чистый пляж с наваленными здесь же лодками и рыбацкими снастями. Зато пристань была видна как на ладони.

— Ну и каков твой план? — Чарльз сидел перед ним, сосредоточенный и хмурый, неспешно размешивая сахар в своей чашке. На нем снова была легкая рубашка и брюки, а кошачьи атрибуты пропали.

Эрик задумчиво отхлебнул кофе и почесал все еще красную кожу на руке. Благо хотя бы с лица солнечный ожог сошел…

— Дождусь, когда свидетелей не будет, заберусь на яхту и убью Шмидта. Все.

— Хм, звучит так себе…

Настроения спорить и дискутировать с джинном не было никакого, так что Эрик промолчал, сжимая челюсти. Его чашка звякнула о блюдце достаточно красноречиво, чтобы любой собеседник понял намек. Что от него хотели? Кровавых подробностей? Так не Чарльз ли блевал при мыслях о вспоротых животах?

Джинн тут же скривился, засовывая в рот дольку лимона.

— Я это к тому… Ты не думал, что у него может быть охрана?

— Даже если так, я убью его охрану. Вот и все.

— А что если они тоже мутанты, как ты?

— С чего ты так подумал? — это заставило Эрика отвлечься от попыток прожечь в Каспартине дыру взглядом с расстояния нескольких метров.

— Только не говори, что ты считал себя единственным мутантом на планете! — Чарльз растянул ярко-алые губы в насмешливой улыбке, глядя на хмурое лицо собеседника. — О, Всевышний, да ты серьезно?

— Я никогда раньше не встречал кого-то подобного мне. У Шмидта в лагере я был единственным пленником-мутантом.

Нет, конечно, когда Эрик подрос и понял, что его сила — это скорее что-то связанное с мутацией генов, чем божий дар или магия, или еще что-то необъяснимое, он думал о том, что могут быть и другие. Но за годы охоты на Шмидта ему не попался ни один мутант. А значит, либо они так же отлично прятались, как и сам Эрик, либо просто не существовали в природе, и он был единственным в своем роде. Надо сказать, что собственная уникальность льстила Эрику, ставила выше других в его собственных глазах. У него было преимущество, недоступное многим простым людям в большинстве ситуаций. И то, что он практически бомжевал по свету, было связано только с его миссией. Захоти Эрик для себя лучшей доли, и он смог бы добиться всего. Но воздушные замки мечтаний могли обрести плотность лишь на могиле Шмидта. Он умрет, и тогда Эрик сможет построить светлое будущее для себя и возможно для таких, как он, если другие мутанты действительно существуют.

Чарльз покачал головой, отхлебывая горячий чай из маленькой чашки.

— Убийство Шмидта не принесет тебе мира, друг мой… И я бы на твоем месте серьезно подумал на счет других мутантов, особенно в окружении твоего врага. Кто знает, может, после экспериментов над детьми он решил поискать себе кого-то повзрослее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика