Читаем Чарльз из чайничка (СИ) полностью

Они оба посмотрели в сторону Каспартины, на которой двое мужчин и одна женщина что-то обсуждали на палубе, прячась от солнца под зонтиками.

От Шмидта можно было ждать все, что угодно…

Эрик перевел взгляд на Чарльза.

— Твоей цепи хватит, чтобы дотянуться до яхты? Посмотришь, что там?

В ответ джинн только кивнул и тут же полупрозрачным облаком рванулся в сторону моря. Вернулся он добрых полчаса спустя, когда Эрик уже выпил весь кофе и даже успел перекусить, заказав пару бургеров, лишь бы официант-новичок отстал от него с предложениями дня и прочей ерундой.

— Что там?

— Я ничего странного не заметил. По крайней мере, мутантов с видимыми дарами на яхте нет. Да и вообще, кроме той троицы никого. Шмидт, Эмма и Янош — молчаливый парень в костюме. Они обсуждали какие-то политические дела. Хотя… — Чарльз нахмурился, вытаскивая из надкусанного бургера Эрика ломоть соленого огурчика.

— Хотя что?

— В какой-то момент мне показалось, что эта женщина посмотрела на меня. Я не уверен. Думаю, мне почудилось.

— Ты не мог прочесть их мысли?

— Я ведь объяснял: телепатия работает только между джинном и хозяином его сосуда.

Желания углубляться в особенности жизни джиннов у Эрика больше не было. Да и смысл, если сегодня он выпустит Чарльза на свободу, и их пути разойдутся скорее всего навсегда. Но все-таки из любопытства он спросил:

— Твои силы останутся при тебе, когда ты станешь свободен?

— Ммм, — Чарльз задумчиво откусил от бургера, глядя куда-то в тент, накрывающий веранду, и на его макушке появились два темных кошачьих уха, — останутся частично.

Не выдержав, Эрик протянул руку и попытался потрогать кошачье ухо. Пальцы прошли сквозь полупрозрачную субстанцию, а джинн от неожиданности перестал жевать.

— У тебя какой-то фетиш на эти штуки?

Вопрос заставил щеки Чарльза покраснеть. Уши тут же прижались к голове настолько, что скрылись под волосами.

— Я не всегда могу это контролировать. Они сами появляются…

Несмотря на все усилия джинна, Эрику было видно, как самые кончики кошачьих ушек подрагивают из-под волос. Он хмыкнул, но решил больше не приставать. Не все ли равно? Уши — это последнее, что должно было волновать Эрика сегодня.

Они просидели в кафе несколько часов, а потом перебрались в доки, где затесались среди пустых лодок. Шмидт ушел с палубы и долго не возвращался, а когда Каспартина стала отплывать, Эрик переполошился и поспешил залезть в водолазный костюм. Но яхта отошла от берега и снова встала, все еще видимая внимательному взгляду. Зато случайным любопытным было уже не рассмотреть происходящего на палубе. Идеально.

Чарльз скучал рядом. Его босые ступни были опущены в воду, и он явно блаженствовал, болтая ногами. Это немного злило, потому что сам Эрик был словно натянутая струна. И хотя он сидел практически недвижимо и никак не выдавал своего волнения и злости, внутри у него бушевало торнадо.

— Когда я заберусь на яхту, мне будет нужна твоя помощь.

— В чем именно? Надеюсь, ты помнишь про три правила джинна…

— Да, Шмидта я убью сам. Но если что, я должен знать, что ты не бросишь меня и подстрахуешь. Просто следи, чтобы никто не ударил меня в спину, пока я буду занят. В спину — это не только буквально, но и метафорически, если что.

— Я тебя понял. Поверь, не в моих интересах препятствовать тебе. Особенно, если ты собираешься сдержать свое слово… — Чарльз покосился на него, проверяя реакцию, но Эрик бросил на него твердый, уверенный взгляд.

— Я дал тебе слово, что отпущу. Я не Шмидт, чтобы держать кого-то в плену на привязи.

Джинн поджал губы. Он явно хотел сказать что-то, но передумал. И за это Эрик был ему благодарен. Ведь не смотря на то, что он отпускал Чарльза, это не изменяло того факта, что три недели он эксплуатировал его магию практически безвозмездно.

К тому времени, когда на Майами опустились сумерки, Эрик успел отсидеть себе зад, а Чарльз подремать, растянувшись прямо на деревянной мокрой палубе.

— Хватит спать, пора.

Три слова, которые заставили кровь самого Эрика вскипеть от адреналина, а мышцы налиться силой. Он юркнул в чужую лодку вместе с сумкой и чайником и подплыл к яхте поближе, но не настолько, чтобы его было заметно. Шмидт снова был на палубе с блондинкой Эммой, и Эрик бесшумно нырнул в темную воду, чтобы вынырнуть совсем рядом с Каспартиной. Конечно, он мог прямо отсюда швырнуть в спину Шмидта нож, который сжимал в руке. Но это было не то, чего он хотел… Не то, чего жаждало его сердце, изъеденное местью.

Он вскарабкался наверх прямо по плоскому мокрому корпусу яхты, примагнитившись к ней ладонями и ступнями. Раньше Эрику не приходилось делать подобного, но голова гудела от предстоящей расправы, и все получилось без проблем. Просто не могло не получиться!

На борт он проник никем не замеченным и прошлепал босыми ногами по начищенному до блеска полу к корме…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика