Читаем Часть 1. Ранняя поэзия полностью

Лань в лесу стрелою сражена.Лань прикрыта белою травой.На сердце у девушки — весна.С девушкой красавец молодой.Лань мертва. Она в тени кустаБелою травой перевита.Яшма благородна и чиста;Схожа с ней девичья красота.Лучше ты меня не трогай, друг!Мой передник не для дерзких рук!Как бы не залаял пес мой вдруг.

Источник: "Бамбуковые страницы. Антология древнекитайской литературы", 1994, стр. 31

III. Песни царства Бэй

10. Песня оставленной жены ("Вновь нагнал восточный ветер облака...")

1Вновь нагнал восточный ветер облака.Я — твоя, и отвергать меня грешно.Нет, не должен ты сердиться на меня,И, по-моему, известно всем давно:Репа спелая особенно сладка.Я творила только добрые дела.За собой не знаю никакого зла,И с тобою вместе я бы умерла.2Я иду по самой горькой из дорог,Затаила я обиду и упрек.Проводить не соизволил ты меня,И одна переступила я порог.Говорят, что слишком горек молочай,Но голодному трава любая впрок.С молодой женой ты ласков, как родной.Мною, старой, ты жестоко пренебрег.3Цзин-река рекою Вэй замутнена,Но, как только замедляется поток,Возле берега прозрачная вода.Господин мой! Как со мною ты жесток!На мою запруду не пускай чужих!Вершу бедную мою не повреди!С молодой женой ты ласков, как родной.Ждут меня одни печали впереди.4Речку маленькую вброд мы перейдем.У большой реки всегда найдешь паром,И воспользоваться можно челноком.Я не брезговала никаким трудом,На коленях помогала беднякам,И спасенный поминал меня добром,Когда хворь косила слабых здесь и тамИ когда несчастья множились кругом.5Ты меня лишил надежды и услад.Что ни сделаю — в ответ сердитый взгляд.Опорочил добродетель ты мою,И нигде меня купить не захотят.Неимущий, был ты мне когда-то рад:В нищете жена для мужа — сущий клад.А теперь, когда дела пошли на лад,Для тебя я словно смертоносный яд.6Изобильные запасы у меня,С ними лютая зима не так страшна.С молодой женой ты ласков, как родной.Я работница теперь, а не жена.Ничего ты не принес мне, кроме зла.Разорил теперь ты жизнь мою дотла.Вспомни, как совсем немного лет назадЯ одна твоей утехою была.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги