Поэт проводил друга из столицы на юг, в уезд Шаньси, и размышляет о судьбах своих сверстников. Одни "достигли славы" (в оригинале этому соответствует словосочетание "синие облака" — "цин юны>, ибо, как гласит старинная легенда, послы западного племени юэчжи, направлявшиеся в I в. до н. э. с дарами к ханьскому двору, увидели на востоке синие облака, из чего они заключили, что в Китае правит великий государь), другие умерли. Сам поэт облачился в накидку из перьев журавля — благовещей птицы, т. е. сделался отшельником. К этому же, уверен поэт, будет стремиться и уехавший друг, пусть пока только во сне; плетенная из веток дверца — традиционная примета уединенного жилища чиновника, ушедшего на покой.
Лю Цзи (1311-1375)
Лю Цзи (1 июля 1311 — 16 мая 1375 г.) — китайский военный стратег, чиновник, государственный деятель и поэт конца периода династии Юань и начала периода династии Мин. Он родился в уезде Циньтянь (ныне уезд Вэньчэн провинции Чжэцзян). Он был главным советником лидера повстанцев Чжу Юаньчжана (1328-1398) в конце эпохи Юань, который впоследствии стал императором-основателем династии Мин (правил 1368-1398). Лю Цзи также известен своими пророчествами и часто именовался "китайским Нострадамусом". Вместе с его современником генералом и ученым Чжао Юем он был одним из соредакторов военного трактата, известного как Huolongjing (Руководство Огненного дракона, кит. 火龍神器陣法). Его самый известный военный трактат известен под названием "Уроки войны".
С детства был наставлен в конфуцианской классике, а от отца унаследовал интерес к математике, географии, астрономии. При династии Юань получил ученую степень цзиньши. Связал свою судьбу с Чжу Юаньчжаном, одним из претендентов на престол, будущим первым императором новой династии Мин. Как политический и военный советник весьма способствовал его успеху в борьбе за власть.
В начале Мин был постепенно оттеснен с высоких постов и, по неподтвержденным слухам, отравлен Ху Вэй-юном, вскоре ставшим первым министром. Антологист пишет: "При династии Юань в стихах ценилась цветистость, но один Бовэнь достиг истинного совершенства, упорно мечтая достичь Ду Фу и Хань Юя. Потому-то он и превзошел всех остальных и по праву стал первым поэтом своего времени".
Был посмертно удостоен имени Вэнь Чэн — "Совершенный в изящном слове".
Перевод: Смирнов И.С.
Печаль во дворце Чанмэнь ("Белые росы легли на яшму ступеней...")