Юань Кай (1340?-1390?)
Китайский поэт. Уроженец уезда Хуатин. В эру правления Хунъу (1368-1398) был вызван на службу и назначен на должность цензора. Вышел в отставку по болезни и возвратился домой. Широко известен под поэтическим псевдонимом "Юань Байянь" (Юань — белая ласточка).
Антологист пишет: "Ли Сяньцзы говорил, что Хайсоу (одно из прозваний Юань Кая) подражал Цзымэю (Ду Фу), Хэ Чжунсянь утверждал, что его стихам присущ стиль Ду (Ду Фу), но, по моему скромному мнению, это нарушает истину. Если говорить о его семисловных стихах, то ... до их уровня не поднимались ни Цинцю (Гао Ци), ни Мэнцзай (Ян Цзи)".
Перевод: Смирнов И.С.
В столице получил письмо из дому ("Три тысячи ли поток струится речной...")
Ночью на западном берегу приграничной реки Хуайхэ ("Ветер шумит над Хуайхэ, хлещет ливень ночной...")
Ночью на постоялом дворе ("Опавшие листья шуршат-шуршат...")
Может быть, для читателя, привыкшего к сдержанности китайских стихов, последняя строка прозвучит излишне резко. Однако это точное воспроизведение оригинала с соблюдением стилистических градаций; само выражение часто встречается в средневековой поэзии. Например, Дай Шу-лунь
(727-815 ):Ему вторит Бо Цзюй-и
:Бянь Тун (вторая половина XIV в.)
Уроженец местности У провинции Цзянсу.
Перевод: Смирнов И.С.
Картина Ни Юань-линя ("В просвет облаков открылись вершины гор...")