Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

Источник: "Яшмовые ступени", 1989

2. "Знобкий воздух ранней весны..."

Знобкий воздух ранней весны, селенье, вода кругом.Грустно, нету даже вина, не выхожу за порог.Тусклый светильник, рожок расписной, в сумерках дождь за окном.Путник-чужак и цветы мэйхуа вместе грустят об одном.

Источник: "Светлый источник", 1989

"К разным картинам моего тестя Чжоу по прозванию Инь-цзюнь — живущий в безвестности"

1. "Под вечер на лодке к дому плыву, тороплюсь..."

Под вечер на лодке к дому плыву, тороплюсь.В осеннем обличье и небеса, и река.Осталось немного, скоро к родным ворочусь.Селенье на отмели, дикий снижается гусь.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

2. "Белый журавль домой возвратился не в срок..."

Белый журавль домой возвратился не в срок.Ель и сосну ночная окутала мгла.Встала луна над мостиком через поток.Видно, как тень от ветки бамбука легла.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

3. "Ветер и дождь ушли за гребень вершин..."

Ветер и дождь ушли за гребень вершин.Осень настала, водная гладь широка.Не прилетела белая чайка пока —Путник на отмели ее в одиночестве ждет.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

4. "Ветра порыв листву над землёю вскружил..."

Ветра порыв листву над землёю вскружилДиким бамбуком сплошь заросли валуны.С пруда порою птичьи крики слышны.Тихую хижину сумрак осенний укрыл.

Источник: "Небесный мост. Поэзия Гао Ци", 2000

5. "Повита туманом далеких пиков гряда..."

Повита туманом далеких пиков гряда.В келье укромной прилег, затворив окно.Шаги по листве — в лесу ее нынче полно.Узнал дровосека — лишь он забредает сюда.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

"К разным картинам"

I. "Горы безлюдные лесом густым поросли..."

Горы безлюдные лесом густым поросли;Клубится-плывет осенний туман у земли.Горная хижина в белых сквозит облаках.Вдоль облаков к дому бредет монах.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

II. "Вижу: монах из приречного монастыря..."

Вижу: монах из приречного монастыряПаруса поднимает у пристани, там, вдалеке.Ветер крепчает, уже догорает заря...Правит бесстрашно по бурной весенней реке.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

III. "Берега каменисты, меж валунами — кусты..."

Берега каменисты, меж валунами — кусты.Речушка бурлива — с уловом не повезло.Решил возвратиться, успею до темноты.Глянул на горы — и вдруг опустил весло.

Источник: "Китайская классическая поэзия. Сост. И. Смирнов", 2005

IV. "Ветер свиреп над широкой южной рекой..."

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги