Крупнейший китайский поэт, прозаик, драматург, ученый, видный общественный деятель.
Го Можо — автор знаменитых "Богинь" (1921), наиболее значительной поэтической книги "4 мая", в которой ярко проявились общие для новой китайской поэзии тенденции синтеза традиционного и новаторского, китайского и западноевропейского. Соединяя эпос и лирику, поэзию и прозу, поэт воспевал разум и свет, вызывая у читателей восторг необычностью, страстностью, буйством красок.
Один из наиболее читаемых писателей Китая, Го Можо хорошо известен в Советском Союзе: "Сочинения в трех томах", ГИХЛ, 1958; "Стихи о цветах", 1960, и др.
Творчество Го Можо, поэта, прозаика, драматурга, хорошо известно советскому читателю. Переводы его стихотворений, пьес, критических и научных работ неоднократно издавались в периодической печати, в коллективных сборниках, выходили отдельными изданиями. В конце 50-х гг. вышли в свет его "Сочинения в трех томах". Литературно-художественному творчеству Го Можо посвящены соответствующие разделы работ о китайской литературе новейшего времени, а также специальные статьи и монографии.
Го Можо — автор знаменитых "Богинь" (1921), наиболее значительной поэтической книги периода "4 мая". В ней ярко проявились общие для китайской романтической поэзии тенденции синтеза традиционного и новаторского, классического и современного, китайского и западноевропейского. Го Можо соединил воедино эпос и лирику, поэзию и прозу. Центральными произведениями сборника были пьесы в стихах "Второе рождение богинь" и "Нирвана фениксов", где автор выражает убежденность в победе сил разума и света.
Поэзия Го Можо дохнула свежим ветром, вызывая восторг молодежи необычностью, страстностью, буйством красок.
Она звала к иным берегам, страшная отдаленность которых вскоре станет ощутимой и для поэта, и для его читателей.
Не случайно в последующем сборнике "Звездное пространство" (1923) мотивы разочарования зазвучали вдруг в стихах поэта с необычайной силой. После "Звездного пространства" Го Можо издает "Вазу" (1927), "Знак авангарда" (1928), "Возвращение к жизни" (1928) и другие произведения.
Свидетельства Го Можо, известного литератора Китая, относящиеся к тому периоду, весьма красноречиво опровергают самого Го Можо: поэт, внесший славный вклад в китайскую поэзию 20-40-х годов, в 1966 г. публично отрекся от всего сделанного им ранее в литературе и науке.
Перевод: Адалис А.Е.
Богини
Все быстротечное —
Символ, сравненье.
Цель бесконечная
Здесь — в достиженье.
Здесь — заповеданность
Истины всей.
Вечная женственность
Тянет нас к ней.
Ущелье в горах Бучжоу. Крутые скалы образуют естественные ворота. Вид местности величав. Он напоминает ущелье Уся, где протекает Янцзы. В просвете между скалами — море, сливающееся с небом. У подножья скал зеленеет равнина. Повсюду в траве переспелые, сбитые ветром плоды. В каменных склонах, отвесных, как стены, темнеют глубокие ниши. В каждой нише обнаженная женщина. В руках они держат различные музыкальные инструменты; эти статуи будто играют, но все беззвучно.
На горах растут прекрасные деревья. Листья жужуба, золотистые цветы. Их венчики словно выточены из яшмы. Цветы эти — с лотос величиной. Плоды похожи на персики, только немного крупнее. Вершина горы, окутанная седыми облаками, неясно выделяется на фоне неба.
Глубокая древность. Действие происходит в один из тех дней, когда Гун-гун боролся с Чжуань-сюем за императорский трон.
Сумерки. Поднимается занавес. Несколько минут стоит полная тишина, потом в отдаленье возникает неясный шум. Богини, отложив музыкальные инструменты, медленно выходят из ниш, озираются по сторонам.