He dreams of a reign of terror! | Он мечтает о царстве террора! |
A reign of terror, I tell you. | Понимаете ли вы: террора! |
You must set a watch on trains and roads and shipping. | Вы должны установить надзор на железных дорогах, на шоссе, на судах. |
The garrison must help. You must wire for help. | Вызовите войска. |
The only thing that may keep him here is the thought of recovering some books of notes he counts of value. | Единственная надежда на то, что он не уйдет, пока не достанет своих заметок, которые очень ценит. |
I will tell you of that! | Я вам потом объясню. |
There is a man in your police station-Marvel." | У вас в полицейском управлении сидит некий Марвел... |
"I know," said Adye, "I know. | - Знаю, - сказал Эдай. |
Those books-yes. | - Книги, да. |
But the tramp... ." | Но ведь этот бродяга... |
"Says he hasn't them. | - Не сознается, что книги у него. |
But he thinks the tramp has. | Но Невидимка уверен, что Марвел их спрятал. |
And you must prevent him from eating or sleeping; day and night the country must be astir for him. Food must be locked up and secured, all food, so that he will have to break his way to it. | А главное, надо не давать Невидимке ни есть, ни спать. Днем и ночью люди должны бодрствовать, сторожить, чтобы он не мог достать никакой еды. |
The houses everywhere must be barred against him. | Все должно быть на запоре. Все дома на запор! |
Heaven send us cold nights and rain! | Дай бог, чтобы были холода и дожди! |
The whole country-side must begin hunting and keep hunting. | Все от мала до велика должны участвовать в охоте! |
I tell you, Adye, he is a danger, a disaster; unless he is pinned and secured, it is frightful to think of the things that may happen." | Поймите, Эдай, его надо поймать во что бы то ни стало! Иначе нам грозят неисчислимые бедствия, подумать и то страшно. |
"What else can we do?" said Adye. | -Так мы и будем действовать, - сказал Эдай. |
"I must go down at once and begin organising. | - Сейчас же пойду и возьмусь за дело. |
But why not come? Yes-you come too! | А может, и вы пойдете со мной? |
Come, and we must hold a sort of council of war-get Hopps to help-and the railway managers. | Пойдемте! Мы устроим военный совет, пригласим Хопса, администрацию железной дороги. |
By Jove! it's urgent. Come along-tell me as we go. | Ей-богу, нельзя терять ни минуты... А по дороге расскажете мне все подробно. |
What else is there we can do? | Что же еще предпринять? |
Put that stuff down." | Да бросьте вы этот халат! |
In another moment Adye was leading the way downstairs. | Через минуту Эдай и Кемп уже были внизу. |
They found the front door open and the policemen standing outside staring at empty air. | Дверь была открыта настежь, и двое полицейских все еще глазели в пустоту. |