Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

Yes; no doubt it's startling.Вы изумлены, конечно.
But I mean it. A Reign of Terror.Но я говорю не шутя: царство террора.
He must take some town like your Burdock and terrify and dominate it.Невидимка должен захватить какой-нибудь город, хотя бы этот ваш Бэрдок, терроризировать население и подчинить своей воле всех и каждого.
He must issue his orders.Он издаст свои приказы.
He can do that in a thousand ways-scraps of paper thrust under doors would suffice.Осуществить это можно тысячью способов, скажем, подсовывать под двери листки бумаги.
And all who disobey his orders he must kill, and kill all who would defend them."И кто дерзнет ослушаться, будет убит, так же как и его заступники.
"Humph!" said Kemp, no longer listening to Griffin but to the sound of his front door opening and closing.- Гм, - пробормотал Кемп, прислушиваясь больше к скрипу отворявшейся внизу двери, чем к словам Гриффина.
"It seems to me, Griffin," he said, to cover his wandering attention, "that your confederate would be in a difficult position."- Я думаю, Гриффин, - сказал он, стараясь казаться внимательным, - что положение вашего сообщника оказалось бы не из легких.
"No one would know he was a confederate," said the Invisible Man, eagerly. And then suddenly,- Никто не будет знать, что он мой сообщник, -горячо возразил Невидимка и вдруг остановился.
"Hush! What's that downstairs?"- Стойте, что там такое?
"Nothing," said Kemp, and suddenly began to speak loud and fast. "I don't agree to this, Griffin," he said.- Ничего, - сказал Кемп и вдруг заговорил громко и быстро: - Я не могу согласиться с вами, Гриффин.
"Understand me, I don't agree to this.Поймите же, не могу.
Why dream of playing a game against the race?К чему вести заведомо проигранную игру?
How can you hope to gain happiness?Разве это может дать вам счастье?
Don't be a lone wolf.Не уподобляйтесь одинокому волку.
Publish your results; take the world-take the nation at least-into your confidence.Опубликуйте ваше открытие; если не хотите рассказать о нем всему миру, то доверьте его, по крайней мере, своей стране.
Think what you might do with a million helpers-"Подумайте, чего вы могли бы добиться с миллионом помощников...
The Invisible Man interrupted-arm extended.Невидимка прервал Кемпа.
"There are footsteps coming upstairs," he said in a low voice.- Шаги на лестнице, - прошептал он, подняв руку.
"Nonsense," said Kemp.- Не может быть, - сказал Кемп.
"Let me see," said the Invisible Man, and advanced, arm extended, to the door. And then things happened very swiftly.- Сейчас посмотрим. И Невидимка шагнул к двери.
Kemp hesitated for a second and then moved to intercept him.После секундного колебания Кемп бросился ему наперерез.
The Invisible Man started and stood still.Невидимка, вздрогнув, остановился.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки