"Traitor!" cried the Voice, and suddenly the dressing-gown opened, and sitting down the Unseen began to disrobe. | -Предатель!- крикнул Голос, и халат расстегнулся. Бросившись в кресло, Невидимка начал раздеваться. |
Kemp made three swift steps to the door, and forthwith the Invisible Man-his legs had vanished-sprang to his feet with a shout. | Кемп сделал несколько торопливых шагов к двери, и сейчас же Невидимка - ног его уже не было видно - с криком вскочил. |
Kemp flung the door open. | Кемп распахнул дверь настежь. |
As it opened, there came a sound of hurrying feet downstairs and voices. | Снизу отчетливо донеслись голоса и топот бегущих ног. |
With a quick movement Kemp thrust the Invisible Man back, sprang aside, and slammed the door. | Кемп оттолкнул Невидимку, выскочил в коридор и захлопнул дверь. |
The key was outside and ready. | Ключ заранее был вставлен снаружи. |
In another moment Griffin would have been alone in the belvedere study, a prisoner. | Еще мгновение - и Гриффин очутился бы в кабинете один под замком. |
Save for one little thing. | Но помешала случайность. |
The key had been slipped in hastily that morning. As Kemp slammed the door it fell noisily upon the carpet. | Наспех вставленный утром ключ от толчка выскочил и со стуком упал на ковер. |
Kemp's face became white. | Кемп помертвел. |
He tried to grip the door handle with both hands. | Схватившись обеими руками за ручку, он изо всех сил старался удержать дверь. |
For a moment he stood lugging. | Несколько мгновений ему это удавалось. |
Then the door gave six inches. But he got it closed again. | Потом дверь приоткрылась дюймов на шесть, он ее снова быстро прихлопнул. |
The second time it was jerked a foot wide, and the dressing-gown came wedging itself into the opening. | В другой раз она рывком открылась на фут, и в щель стал протискиваться халат. |
His throat was gripped by invisible fingers, and he left his hold on the handle to defend himself. | Невидимые пальцы схватили Кемпа за горло, и ему пришлось выпустить ручку двери, чтобы защищаться. |
He was forced back, tripped and pitched heavily into the corner of the landing. | Он был оттеснен, опрокинут и с силой отброшен в угол площадки. |
The empty dressing-gown was flung on the top of him. | Пустой халат упал на него. |
Halfway up the staircase was Colonel Adye, the recipient of Kemp's letter, the chief of the Burdock police. | На лестнице стоял полковник Эдай, начальник бэрдокской полиции, которому Кемп написал письмо. |
He was staring aghast at the sudden appearance of Kemp, followed by the extraordinary sight of clothing tossing empty in the air. | Он с ужасом глядел на неожиданно появившегося Кемпа и на болтающиеся в воздухе пустые предметы одежды. |
He saw Kemp felled, and struggling to his feet. He saw him rush forward, and go down again, felled like an ox. | Он видел, как Кемп был опрокинут, как он с трудом поднялся, сделал шаг вперед и опять рухнул на пол. |
Then suddenly he was struck violently. | И вдруг его самого что-то ударило. |