"I made a mistake, Kemp, a huge mistake, in carrying this thing through alone. | - Да, это была ошибка, Кемп, огромная ошибка, что я взялся один за это дело. |
I have wasted strength, time, opportunities. | Напрасно потрачены силы, время, возможности. |
Alone-it is wonderful how little a man can do alone! | Один... Удивительно, как беспомощен человек, когда он один! |
To rob a little, to hurt a little, and there is the end. | Мелкая кража, потасовка - и все. |
"What I want, Kemp, is a goal-keeper, a helper, and a hiding-place, an arrangement whereby I can sleep and eat and rest in peace, and unsuspected. | Я нуждаюсь в пристанище, Кемп, мне нужен человек, который помог бы мне, спрятал бы меня, мне нужно место, где я мог бы спокойно, не возбуждая ничьих подозрений, есть, спать и отдыхать. |
I must have a confederate. | Словом, мне нужен сообщник. |
With a confederate, with food and rest-a thousand things are possible. | Тогда возможно все. |
"Hitherto I have gone on vague lines. | До сих пор я действовал наобум. |
We have to consider all that invisibility means, all that it does not mean. | Теперь мы обсудим все те выгоды, которые дает невидимость, и все трудности. |
It means little advantage for eavesdropping and so forth-one makes sounds. | Заниматься подслушиванием и тому подобным -толку мало: тебя тоже слышно. |
It's of little help-a little help perhaps-in housebreaking and so forth. | Воровать это помогает, но не очень. |
Once you've caught me you could easily imprison me. But on the other hand I am hard to catch. | Хоть поймать меня трудно, но, поймав, ничего не стоит засадить в тюрьму. |
This invisibility, in fact, is only good in two cases: It's useful in getting away, it's useful in approaching. | Невидимость полезна, когда надо бежать или, наоборот, подкрадываться. |
It's particularly useful, therefore, in killing. | Значит, она хороша при убийстве. |
I can walk round a man, whatever weapon he has, choose my point, strike as I like. Dodge as I like. Escape as I like." | Как бы человек ни был вооружен, я легко могу выбрать наименее защищенное место, ударить, спрятаться и удрать; как и куда пожелаю. |
Kemp's hand went to his moustache. | Кемп погладил усы. |
Was that a movement downstairs? | Кажется, кто-то движется внизу. |
"And it is killing we must do, Kemp." | - Мы должны заняться убийствами, Кемп. |
"It is killing we must do," repeated Kemp. | - Заняться убийствами, - повторил Кемп. |
"I'm listening to your plan, Griffin, but I'm not agreeing, mind. | - Я слушаю вас, Гриффин, но это не значит, что я соглашаюсь с вами. |
Why killing?" | Зачем мы должны убивать? |
"Not wanton killing, but a judicious slaying. | - Не бессмысленно убивать, а разумно отнимать жизнь. |
The point is, they know there is an Invisible Man-as well as we know there is an Invisible Man. | Дело обстоит следующим образом: они знают, что существует Невидимка, знают не хуже нас с вами. |
And that Invisible Man, Kemp, must now establish a Reign of Terror. | И этот Невидимка, Кемп, должен установить царство террора. |