Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"There was a real fool of a man-a sort of confederate of mine-curse him!-who tried to steal my money.- Там был один дурак, мой случайный компаньон, черт бы его побрал, который хотел украсть мои деньги.
Has done so."И украл-таки.
"Is he invisible too?"- Тоже невидимка?
"No."- Нет.
"Well?"- Ну, а дальше что?
"Can't I have some more to eat before I tell you all that?- Нельзя ли мне еще чего-нибудь поесть, а? Потом я все расскажу по порядку.
I'm hungry-in pain.Я голоден, и рука болит.
And you want me to tell stories!"А вы хотите, чтобы я вам рассказывал!
Kemp got up.Кемп встал.
"You didn't do any shooting?" he asked.- Значит, это не вы стреляли? - спросил он.
"Not me," said his visitor.- Нет, - ответил гость.
"Some fool I'd never seen fired at random.- Стрелял наобум какой-то идиот, которого я прежде никогда и в глаза не видел.
A lot of them got scared.Они перепугались.
They all got scared at me.Меня все пугаются.
Curse them!-I say-I want more to eat than this, Kemp."Черт бы их побрал. Но вот что, Кемп, я есть хочу.
"I'll see what there is to eat downstairs," said Kemp.- Пойду поищу, нет ли внизу еще чего-нибудь съестного, - сказал Кемп.
"Not much, I'm afraid."- Боюсь, что найдется не много.
After he had done eating, and he made a heavy meal, the Invisible Man demanded a cigar.Покончив с едой - а поел он основательно, -Невидимка попросил сигару.
He bit the end savagely before Kemp could find a knife, and cursed when the outer leaf loosened.Он жадно откусил кончик, прежде чем Кемп успел разыскать нож, и выругался, когда снаружи отстал листок табака.
It was strange to see him smoking; his mouth, and throat, pharynx and nares, became visible as a sort of whirling smoke cast.Странно было видеть, как он курил: рот, горло, зев и ноздри проступали, словно слепок, сделанный из клубящегося дыма.
"This blessed gift of smoking!" he said, and puffed vigorously.- Славная штука табак! - сказал он, глубоко затянувшись.
"I'm lucky to have fallen upon you, Kemp.- Мне повезло, что я попал к вам, Кемп.
You must help me.Вы должны помочь мне.
Fancy tumbling on you just now!Подумать только, в нужный момент я натолкнулся на вас!
I'm in a devilish scrape-I've been mad, I think.Я в отчаянном положении. Я был как помешанный.
The things I have been through!Чего только я не перенес!
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки