Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Kemp," he said, "I've had no sleep for near three days, except a couple of dozes of an hour or so.- Кемп, - сказал он, - я не сплю уже третьи сутки, за все это время мне удалось вздремнуть час-другой, не больше.
I must sleep soon."Я должен выспаться.
"Well, have my room-have this room."- Хорошо, - сказал Кемп.
"But how can I sleep?- Располагайтесь тут, в моей комнате.
If I sleep-he will get away.- Но разве мне можно спать? Если я засну, он удерет.
Ugh!Эх!
What does it matter?"Ладно, все равно!
"What's the shot wound?" asked Kemp, abruptly.- Рана серьезная? - отрывисто спросил Кемп.
"Nothing-scratch and blood.- Пустяки, царапина.
Oh, God! How I want sleep!"Господи, как спать хочется!
"Why not?"-Так ложитесь.
The Invisible Man appeared to be regarding Kemp.Невидимка, казалось, смотрел на Кемпа.
"Because I've a particular objection to being caught by my fellow-men," he said slowly.- У меня нет ни малейшего желания быть пойманным моими ближними, - медленно проговорил он.
Kemp started.Кемп вздрогнул.
"Fool that I am!" said the Invisible Man, striking the table smartly.- Ох и дурак же я! - воскликнул Невидимка, ударив кулаком по столу.
"I've put the idea into your head."- Сам подал вам эту мысль.
Chapter 18 The Invisible Man Sleeps18. Невидимка спит
Exhausted and wounded as the Invisible Man was, he refused to accept Kemp's word that his freedom should be respected.Несмотря на усталость и рану, Невидимка все же не положился на слово Кемпа, что на свободу его не будет никаких посягательств.
He examined the two windows of the bedroom, drew up the blinds and opened the sashes, to confirm Kemp's statement that a retreat by them would be possible.Он осмотрел оба окна спальни, поднял шторы и открыл ставни, чтобы убедиться, что в случае надобности этим путем можно бежать.
Outside the night was very quiet and still, and the new moon was setting over the down.За окнами стояла мирная ночная тишина. Над холмами висел месяц.
Then he examined the keys of the bedroom and the two dressing-room doors, to satisfy himself that these also could be made an assurance of freedom.Затем Невидимка осмотрел замок спальни и двери уборной и ванной, чтобы убедиться, что и отсюда он может ускользнуть.
Finally he expressed himself satisfied.Наконец он заявил, что удовлетворен.
He stood on the hearth rug and Kemp heard the sound of a yawn.Он стоял перед камином, и Кемп услышал звук зевка.
"I'm sorry," said the Invisible Man, "if I cannot tell you all that I have done to-night.- Мне очень жаль, - сказал Невидимка, - что я не могу сейчас рассказать вам обо всем, что я сделал.
But I am worn out.Но я положительно выбился из сил.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки