Читаем Через тысячи миль полностью

Он не понимал о чём думал тот, споря с богослужителем при Верховном Комиссаре. Он был готов стать свидетелем того, как как лицо Отца Грегори хотело расцвестись от злобы из-за непослушания сына, но в последнюю секунду сменил выражение на более обычное и только нахмурил брови.


ㅡ Мы ещё с тобой позже поговорим, а теперь иди к  себе и мальчишку забери с собой.


Вильям не изменился в выражении, а лишь посмотрел на Лима и качнул головой в сторону. Лим двинулся с места и пошёл за юношей, а за спиной услышал: «…он не имеет права».


Кто именно, Лим так и не расслышал.


В коридоре растирался длинный и красный ковёр. У стен стояли статуи и статуэтки, висели факелы. Он шёл за Вильямом и смотрел на его затылок, как тот словно почувствовав взгляд зелёных глаз повернулся.


ㅡ Насчёт обращений, ты можешь обращаться ко мне просто Вил.


ㅡ Просто Вил? ㅡ не сразу осознал Лим.


ㅡ Да, просто Вил.


ㅡ Просто Вил, а я Лим. ㅡ он вспомнил об этикете знакомства и протянул руку.


ㅡ Вил, называй меня Вил. ㅡ выдохнул Вильям и пожал руку.


Они продолжили идти по замку до опочивален Вильяма. Лим шёл сзади и в его голове всплыли столько вопросов, с надеждой когда-нибудь узнать правду; зачем Отец Грегори взял к себе? Почему Вил  так дружелюбен с ним? Почему он будет жить здесь год?


Он мог бы спросить Вильяма, но подумал, что ещё рано расспрашивать.


Вильям остановился у коричневой двери с круглой ручкой и подтолкнул вперёд дверь. Та легко поддалась и открылась. Он впустил Лима первым и вошёл следом.


Внутри оказалось не так просторно; невысокие потолки, а из окон лился свет, ставни сделаны в виде сетки, между окнами как мозаикой расставлены плитки. На полу лежал ковёр из овечьей шерсти, в углу стоял деревянный стол со стулом, над столом прикреплена полка с книгами.


На другом конце комнаты стояла кровать из дерева, набитая всем мягким материалом и заправленная белой хлопковой тканью, также накрыт одеялом из плотной ткани. На стене ничего не висело кроме как подсвечников, в углу стоял комод и кожаный чехол, а из него торчали деревянные мечи.


ㅡ Не обращай внимания на слова отца, я не против делить свою комнату с тобой. ㅡ искренне сказал Вильям и держал руки за спиной.


ㅡ Зачем?


ㅡ Что «зачем»? ㅡ спросил он.


ㅡ Зачем жалеть меня и прикидываться добрым. Я могу спать и на улице, и на сырой земле, да где угодно.


ㅡ Я правда хочу помочь тебе.


ㅡ Я тебе не верю.


ㅡ Хорошо, можешь спросить о чём угодно и даю слово ответить честно.


Лим прищурился и недоверчиво покосился на него.


ㅡ Расскажи о своём отце.


ㅡ Грегори Гибертс является монархом, занимающий высокое место при Верховном Комиссаре, имеет несколько орденов и был один раз награждён лично Королём Шотландии. Имеет большие связи среди других монархов, распоряжается десятками церковными властями, ㅡ он стал уже на пальцах перечислять, ㅡ и также среди простолюдин известен как Отец Грегори.


ㅡ Почему ты рассказываешь личную информацию отца, такому как мне?


Вильям странно посмотрел на него. Лим правда не понимал, зачем такому юноше из влиятельной семьи заводить знакомство с таким как он.


ㅡ Ты попросил рассказать про моего отца, я так и сделал. ㅡ он сделал короткую паузу и будто прочитав мысли Лима, ㅡ несмотря на мою родословную кровь и семью. Я делаю это, потому что ненавижу всю аристократию и их властей.


ㅡ Ты ненавидишь свою родословную кровь?


ㅡ Почти угадал.


ㅡ Но твоя семья ненавидит меня. Правда хочешь завести со мной дружбу? ㅡ в ответ получил лишь кивок головой.


ㅡ Это твоё худшее решение. ㅡ добавил он


ㅡ Это не самое худшее решение, что я принимал. ㅡ ответил Вильям, ㅡ хочешь завтра утром я устрою тебе экскурсию по замку?


ㅡ Твой родители явно не хотели бы, чтобы ты ко мне приближался и заговаривал со мной.


Вильям приблизился к Лиму и они по ровнялись ростом.


ㅡ Прямо сейчас мы стоим близко и разговариваем друг с другом. ㅡ он сделал обратно шаг назад. ㅡ Сегодня переночуешь у меня, а с родителями я сам разберусь.


Лим промолчал ведь слова Вильяма не придавали никакой уверенности.


ㅡ Оставайся здесь, я скоро вернусь. ㅡ сказал он и покинул опочивальни.


В зале до сих пор находилась семья и судя по  разговорам, они спорили о чём-то. Вильям выпрямился и вошёл в зал. Все уставили свой взор на него.


ㅡ Вильям, тот мальчишка не будет жить с тобой. Мы решили, что заселим его в охотничий домик. ㅡ  заявила приказным тоном мать Элеонора, как только Вильям оказался у порога.


ㅡ Он в несколько километров отсюда. ㅡ Вильям  посмотрел на женщину. ㅡ Трудно добираться каждый раз отсюда и до охотничьего домика, это… ㅡ как резко его перебили.


ㅡ Вильям! Не смей оспаривать наше решение. ㅡ как на отрез сказала Элеонора.


ㅡ Твоя мама права, мы не можем рядом придерживать этого беглеца. ㅡ серьёзным тоном проговорил Отец Грегори.


ㅡ Ваша логика отстала на несколько эр позже, какой смысл было «усыновлять» его? Хотя можете не отвечать и так понятно, что ради личной выгоды. Тогда не удивляйтесь, что я буду сбегать по ночам в охотничий домик. ㅡ с этими словами Вильям рассерженно развернулся и направился к выходу, а за спиной слышал: «…стой Вильям! Ты не посмеешь…».


Перейти на страницу:

Похожие книги