И ни один библиотекарь не покинул бы свой пост, когда уэльская армия готова пустить в город огненные стрелы и называла это честной игрой. Они не могли стать их наградой, эти тысячи книг, заполнявшие столы оксфордского Бодлианского серапеума.
Это были священные сокровища.
– Мы не сможем. – Голос Халилы дрожал от эмоций, и она сделала паузу, чтобы прийти в себя. – Мы не сможем переправить все эти книги, даже если у нас хватит меток!
– Значит, мы рассортируем и спасем те, которые сможем, – сказал профессор Вульф. – Разделитесь на команды по двое и рассортируйте все на три вида: уникальные, редкие, обычные. Вперед. У нас мало времени.
Халила взяла в напарники Дарио, и оба они тут же принялись за работу. Томас выбрал – на удивление – Портеро. Джесс огляделся по сторонам, ища Морган, но не нашел ее. Он махнул Глен и спросил у нее, где Морган, но Глен лишь пожала плечами.
– Не знаю. Пошли, время работать.
– Я знаю большинство редких книг, – сказал Джесс. – Ты раскладывай и читай вслух названия, если что. – «Какое, интересно, задание дал Морган Вульф?» И куда ушел сам профессор? Его не было видно поблизости, хотя остальные и собрались вокруг стола, выполняя данное им поручение.
С благодарностью Глен молча покосилась на Джесса и открыла первую попавшуюся ей под руку книгу.
– «Руководство для джентльменов по выращиванию пшеницы, включая болезни, которым она подвержена». Автор Хайвел Прайор.
– Обычная. И нудная.
– Если ты не любишь еду, – отозвалась Глен. Тише. – «На периферии планет». Автор Пинг Ли. Перевод с китайского.
– Редкая. Осторожнее с ней.
– «О создании сферы». – Джесс замер, уставившись на Глен, и он буквально почувствовал, как кровь отливает от его головы и уходит в пятки. Глен покосилась на Джесса и натянуто ему улыбнулась. – Шутка, нам не настолько повезло. Книга называется «Получение железа», написана Гвен Нейми. Роман.
– Редкая, и не делай так больше.
– Не шутить? А что мне делать, рыдать? Это поможет?
– Может быть, – ответил Джесс, подумав о тех ходячих мертвецах за воротами. – Мы теряем время. Просто читай заголовки.
Глен начала читать названия книг одно за другим, точно мантру, и когда Джесс не знал ту или иную книгу, то сверялся с кодексом. Наконец он заметил Морган, она стояла в углу поодаль вместе с профессором Вульфом, и они о чем-то яро спорили. Джесс не мог расслышать их разговор, однако он прекрасно знал этот взгляд.
Морган хотела найти отца, предположил Джесс. Профессор Вульф же не готов был рисковать и отпускать Морган одну в город. «Вот и хорошо», – решил Джесс. Учитывая все, что он успел увидеть сегодня в городе, велика вероятность, что отца она найдет уже мертвым.
– Сконцентрируйся, – сказала Глен и щелкнула пальцами у него перед носом. – Ты теряешь время. Позже будешь таращиться на свою девушку.
– Она не моя девушка, – ответил Джесс.
И они продолжили работу.
Потребовалось немало часов, чтобы просмотреть все книжные стопки, в конце концов каждая из команд собрала отобранные ими уникальные и редкие книги и сложила все в одном углу стола. И все же это была внушительная гора. Лично проверив все отобранные студентами книги, профессор Вульф поделил их на две стопки, а затем поднял глаза. Его непроницаемый взгляд остановился на Джессе.
– Сходи проверь обстановку снаружи, – сказал Джессу он. – Санти давно не появлялся. Непохоже на него.
Джесс кивнул и поспешил вниз по коридору. Глен подоспела раньше его и открыла дверь. Замерев на миг на пороге, Джесс оглянулся и спросил:
– Ты закроешь дверь и я останусь снаружи, верно?
– Для безопасности, – ответила Глен и улыбнулась. – Удачи.
Затем она вытолкнула его на лестницу и захлопнула деревянную дверь у него за спиной. Джесс услышал, как скрипнул замок. И глубоко вдохнул ледяной, влажный воздух, когда увидел, что происходит во дворе.
Погода изменилась за время, проведенное им в тишине Бодлианского серапеума. Теперь тучи висели низко над головой, а дождь превратился в град. Старые ступеньки под ногами оказались заледенелыми и скользкими.
На выложенной камнями дороге за воротами,
Капитан выглядел хмурым. На щеке у него алела кровь, которая видимо принадлежала не ему, а рукав его черной униформы был порван.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил он у Джесса. Джесс поспешно огляделся вокруг – один отряд солдат сторожил решетку ворот, другие солдаты сидели у стены внутреннего двора, скрываясь в тени. Один из них лежал совершенно неподвижно и был накрыт пледом – может, спал, может, был ранен, а может, и вовсе мертв.
– Профессор Вульф отправил меня разведать обстановку.
– Скажи ему, нам повезло. Однако эти старые железяки вряд ли сдержат людей в следующий раз, и наше оружие их тоже не остановит. Если придет большая толпа, то они сумеют прорваться во двор.
– Сколько человек…