Подождите. Я знаю, вы скажете, что они сами в этом уверены. Но этого-то она как раз и добивалась.
ЖЕРАР. Поясните.
САРА. Послушайте. Вчера я не сдержалась и сказала миссис Бойнтон, что она долго не проживет. Сказала, что после ее смерти дети будут свободны. Вы знаете, какая она была, — жажда власти и неутолимая, патологическая злоба — ведь это не вполне нормально, правда?
ЖЕРАР. Она была садистка, верно. Ей доставляло наслаждение причинять людям нравственные мучения.
САРА. Она не могла вынести того, что услышала от меня, не могла смириться с тем, что они будут свободны… и счастливы. И нашла способ оставить их в тюрьме навсегда.
ЖЕРАР. Mon Dieu, вы хотите сказать…
САРА. Да, неужели вы не понимаете? Она взяла дигитоксин из вашей аптечки. Взяла мой шприц. Опустила пустой флакон в карман Рэймонда, попросила Леннокса застегнуть ей браслет и потом вскрикнула, зная, что за ними кто-то наблюдает. Это было хитро — чертовски хитро — на каждого из них упало подозрение. Недостаточно убедительное для обвинения, но заставившее бы всех их верить всю жизнь, что один из них — преступник.
ЖЕРАР. А потом она совершила самоубийство. Что ж, на это у нее хватило бы духа.
САРА. Да, твердости ей было не занимать. И ненависти.
ЖЕРАР
САРА. Подозрение все равно упало бы на Надин, потому что она всегда давала свекрови лекарство, а Джинни — миссис Бойнтон была в этом уверена — оговорила бы себя сама.
ЖЕРАР. Верно. А потом, когда никто не видит, она втыкает иглу себе в запястье… и умирает. Впрочем, нет, тут что-то не так — куда в таком случае делась игла? Ее бы нашли рядом с телом. После укола в ее распоряжении была от силы минута — слишком мало, чтобы спрятать иглу. Тут что-то не так.
САРА. Я же сказала вам, что знаю, как все было. Она смеется надо мной… дразнит меня… оттуда… вот сейчас — потому что я не могу ничего доказать Рэймонду.
ЖЕРАР. А вы все об одном — как доказать Рэймонду? Полагаете, без доказательства он вам не поверит.
САРА. А вы верите?
ЖЕРАР. Нет.
САРА. Тогда я должна добыть доказательство. Должна. Должна. О Господи, должна.
Слышен звон приближающейся упряжки. Входит мисс Прайс, направляется к склону и смотрит вдаль.
ЖЕРАР. Вы правильно делаете, что просите помощи у Бога. Вам может помочь только чудо.
САРА. Чудес не бывает, а времени нет… нет времени.
МИСС ПРАЙС
САРА
МИСС ПРАЙС. Но они бывают. На мою подругу самым чудодейственным образом повлияла бутылочка воды из Лурда — поистине чудо!
САРА
МИСС ПРАЙС. Доктора в самом деле были поражены. Они сказали… Что-то случилось, дитя мое?
САРА. Да, эта дьяволица, миссис Бойнтон.
МИСС ПРАЙС
САРА. De mortiu[50]
…МИСС ПРАЙС. Именно… именно.
САРА. Порочные после смерти не становятся добродетельными.
МИСС ПРАЙС. Порок — слишком резкое слово. Люди, которые употребляют наркотики, всегда вызывали во мне скорее жалость, а не осуждение.
САРА. Я знаю, о чем говорю, и…
МИСС ПРАЙС
САРА. Но миссис Бойнтон не принимала наркотиков. Почему вам так показалось?
МИСС ПРАЙС. Я все же думаю, что она была наркоманкой, дитя мое. Леди Уэстхолм твердит, будто покойная выпивала, хотя это вовсе не так, но я не хотела ей перечить, потому что говорить об умершем, что он наркоман, — еще хуже.
САРА
МИСС ПРАЙС. Я не должна была так говорить.
Со склона спускается драгоман.
Нельзя забывать о христианском милосердии.
ДРАГОМАН. Авраам добрый христианин-драгоман. Все дамы и господа говорить Авраам христианин-драгоман первый класс. Вы можете идти, дамы, лошади ждать.
Сара хватает мисс Прайс за руку и усаживает у стола.
САРА. Вы не уйдете, пока не объясните мне, почему решили, что миссис Бойнтон принимала наркотики. Нельзя же вообразить это ни с того ни с сего.
МИСС ПРАЙС
САРА. Что видели?
ДРАГОМАН. Вам пора ходить.
САРА
Драгоман уходит.