Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ДЖОН. Не понимаю, чего это ей вздумалось просить тебя позировать! Более чем странно!

Герда поеживается от его резкого тона и сердитого взгляда.

Я всегда думал, что гостей полагается встречать.

Джон выходит в сад. Герда встает, подходит к двери, выглядывает в сад, поворачивается, смотрит влево и стоит в нерешительности, теребя сумку; затем, нервно кашлянув, отходит от двери.

ЭДВАРД (за сценой). Этой зимой я собираюсь вырубить деревья в аллее, чтобы открылся вид на озеро.

С террасы входят Генриетта и Эдвард.

ГЕНРИЕТТА. По-моему, Эдвард, это очень хорошая мысль. Привет, Герда! Вы знакомы с Эдвардом Энкейтлом, не правда ли?

ЭДВАРД. Здравствуйте, миссис Кристоу!

Эдвард наклоняется за перчаткой, но Герда его опережает.

ГЕНРИЕТТА. А где Джон?

Эдвард оборачивается и смотрит на Генриетту.

ГЕРДА. Он только что ушел в сад, искать леди Энкейтл.

ГЕНРИЕТТА (выглядывает в сад). Найти кого-нибудь в этом саду совершенно невозможно — сплошные дебри.

ГЕРДА. Но скоро будут такие чудесные осенние краски!

ГЕНРИЕТТА. Да.

ЭДВАРД. Вы извините, я пойду переоденусь к обеду.

Эдвард выходит. Герда идет было за ним, но останавливается, услышав реплику Генриетты.

ГЕНРИЕТТА. Осень возвращает нас в прошлое, словно спрашивает: «Ты помнишь?»

Герда, напряженная, несчастная, возвращается к креслу. Генриетта неожиданно поворачивается, смотрит на Герду, и выражение ее лица смягчается.

Может, мы тоже пойдем поищем остальных?

ГЕРДА (садясь в кресло). Нет, пожалуйста… Я хочу сказать… (Поднимается.) Да, это было бы неплохо.

ГЕНРИЕТТА. Герда! Зачем вы приезжаете сюда, если вам тут тошно?

ГЕРДА. Нет, что вы!

ГЕНРИЕТТА. Да-да!

ГЕРДА. Нет-нет! Напротив! Так чудесно оказаться за городом… и леди Энкейтл всегда так добра.

ГЕНРИЕТТА. Люси? Люси совсем не добрая. У нее прекрасные манеры, она может быть любезной. Но мне кажется, на самом деле она довольно жестокая. Возможно, потому, что она так не похожа на других. Люси не знает, что думают и чувствуют обыкновенные люди. Но вы, Герда, вы ведь терпеть не можете эти визиты! Сами знаете.

ГЕРДА. Но понимаете, Джону здесь нравится.

ГЕНРИЕТТА. О, Джону-то нравится! Вот бы и отпустили его одного!

ГЕРДА. Джон не согласится. Он не сможет радоваться, если меня не будет рядом. У Джона такое доброе сердце. Он считает, что мне очень полезно выезжать за город. Но я очень рада, что здесь вы. Так намного лучше.

ГЕНРИЕТТА. В самом деле? Вот и славно!

ГЕРДА (доверительно). Видите ли, я не люблю уезжать из дома. Перед отъездом столько всего нужно сделать, а Джон так нетерпелив. Я и сейчас не уверена, что как следует закрыла краны в ванной… И еще я собиралась оставить записку для прачечной. И знаете, Генриетта, я не очень доверяю гувернантке-француженке. Когда меня нет дома, дети ее совсем не слушаются. Ну ничего… Только два дня!

ГЕНРИЕТТА. Два дня в аду… которые надо безропотно вытерпеть ради Джона.

ГЕРДА. Вы, должно быть, считаете меня неблагодарной… Все так добры. Завтрак подают в мою комнату… и горничные так прекрасно вышколены… Но иногда я чувствую…

ГЕНРИЕТТА. Я знаю. Они вечно хватают ваши вещи и прячут, так что их не найдешь, и всегда приносят именно то платье и туфли, которые вы не собирались надевать. С ними приходится держаться решительно.

ГЕРДА. Ох! Боюсь, я никогда не бываю решительной.

ГЕНРИЕТТА. Как продвигается вязание?

ГЕРДА. Я теперь занялась рукоделием из кожи. ('Показывает свою сумку). Вот, это я сама сделала.

ГЕНРИЕТТА. В самом деле? (Встает, идет к нише и отдергивает портьеру.) Вы мне напомнили. У меня для вас кое-что есть.

Заходит в нишу и тотчас возвращается, держа в руках небольшую гипсовую статуэтку.

ГЕРДА (встает и подходит к Генриетте). Генриетта! Моя статуэтка?

Генриетта подает статуэтку Герде.

Ой, какая миленькая!

ГЕНРИЕТТА. Я рада, что вам нравится.

ГЕРДА. О да! Очень!

ДЖОН (за сценой). Но какие розы, сэр Генри, — у вас не садовник, а просто волшебник!

В правую дверь входят леди Энкейтл, Джон, Мидж и сэр Генри.

СЭР ГЕНРИ. Для роз здесь очень подходящая почва.

ДЖОН. Привет, Генриетта!

ГЕНРИЕТТА. Привет, Джон!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ. Герда, как я рада вас видеть!

СЭР ГЕНРИ. Здравствуйте, миссис Кристоу!

ЛЕДИ ЭНКЕЙТЛ (к Герде). Вы так давно у нас не были! Вы знакомы с моей кузиной Мидж Харви?

МИДЖ. Да, мы встречались в прошлом году.

ГЕРДА. Джон, посмотри, что мне подарила Генриетта! (Протягивает ему статуэтку.)

ДЖОН (к Генриетте). Что?! С какой стати?

ГЕРДА. О Джон, это так чудесно!

ДЖОН (пристально глядя в лицо Генриетте). Право же, Генриетта.

СЭР ГЕНРИ (светским тоном). Миссис Кристоу, я должен сообщить вам нашу местную сенсацию. Помните коттедж в самом конце дороги? Его сняла известная кинозвезда, и теперь вся округа приятно возбуждена.

ГЕРДА. О да, конечно… Это понятно.

МИДЖ. Она, наверное, шикарная?

СЭР ГЕНРИ. Гм! Я еще ее не видел, но, по-моему, она уже приехала. Кстати, как ее зовут?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги