ВЕРОНИКА
ИНСПЕКТОР
Вероника вырывает сумку у него из рук. Вид у нее рассерженный и в то же время испуганный.
ВЕРОНИКА. Я не скажу больше ни слова.
ИНСПЕКТОР. Очень мудро.
Вероника оборачивается, метнув яростный взгляд на сержанта, и поспешно уходит. Инспектор смотрит ей вслед, держа в руке завернутый в носовой платок револьвер.
СЕРЖАНТ. Но, сэр, я…
ИНСПЕКТОР. Никаких «но», Пэнни! Все совсем не так, как кажется на первый взгляд.
Сержант пытается что-то возразить. Инспектор жестом останавливает его.
Знаю, Пэнни… — я все знаю. Но вот что любопытно…
Занавес.
Действие третье
Та же комната утром следующего дня Понедельник, Ясная погода Все застекленные двери открыты. В камине слабо горит огонь.
Гаджен входит в комнату вместе с инспектором и сержантом.
ГАДЖЕН. Я доложу сэру Генри, что вы здесь, сэр.
СЕРЖАНТ
ИНСПЕКТОР. Да.
СЕРЖАНТ
ИНСПЕКТОР. Это прежний дом леди Энкейтл.
СЕРЖАНТ. Правда? Наверное, уже продан?
ИНСПЕКТОР. Нет. Он принадлежит теперь Эдварду Энкейтлу по праву наследования.
СЕРЖАНТ
ИНСПЕКТОР. Нет. Он только троюродный кузен.
СЕРЖАНТ. Похоже, вы все про эту семью знаете.
ИНСПЕКТОР. Постарался разузнать все, что возможно. Думал, смогу лучше разобраться в этом деле.
СЕРЖАНТ. Я что-то не вижу, как это может помочь. Но мы все-таки приближаемся к финишу… или нет?
ИНСПЕКТОР. Пожалуй «или нет».
С террасы входит Дорис.
ДОРИС
СЕРЖАНТ. Привет!
ДОРИС
СЕРЖАНТ. Вот молодец девушка! А кто это говорит, что иметь дело с полицией — дурной тон?
ДОРИС
СЕРЖАНТ. Ладно, давай-ка лучше выкладывай, что именно должно быть по справедливости.
ДОРИС
СЕРЖАНТ. А глазки-то хорошенькие!
ДОРИС
СЕРЖАНТ. Ну-ну! Что же ты увидела?
ДОРИС. Я увидела, что мистер Гаджен стоит в холле, а в руках у него револьвер. И сам мистер Гаджен такой странный-странный… Я так перепугалась! Правда-правда!
ИНСПЕКТОР. Гаджен?
ДОРИС
ИНСПЕКТОР. Гаджен?
ДОРИС
СЕРЖАНТ и ДОРИС.
СЕРЖАНТ. Ты, девушка, поступила правильно.
ДОРИС. И я чувствую, что…
Убегает в левую дверь.
СЕРЖАНТ
Входит сэр Генри.
ИНСПЕКТОР. Доброе утро, сэр Генри!
СЭР ГЕНРИ. Доброе утро, инспектор.
СЕРЖАНТ. Доброе утро, сэр.
Сэр Генри кивает сержанту.
СЭР ГЕНРИ
ИНСПЕКТОР. Да, сэр. Возникла надобность в дополнительной информации.
СЭР ГЕНРИ. Да?
ИНСПЕКТОР. Сэр Генри, ведь у вас значительная коллекция огнестрельного оружия, большей частью пистолетов и револьверов. Я хотел бы знать, все ли они на месте.
СЭР ГЕНРИ. Я вас не совсем понимаю. Я уже говорил, что в субботу утром взял два револьвера и один пистолет, чтобы поупражняться в стрельбе, а затем обнаружил, что один из них, а именно «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра отсутствует. И подтвердил, что именно этот револьвер держала в руке миссис Кристоу после убийства.