Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ИНСПЕКТОР. Совершенно верно, сэр Генри. Судя по заявлению миссис Кристоу, она подняла револьвер с пола около тела убитого. И мы сделали предположение — вероятно, вполне естественное, — что из этого револьвера и был убит доктор Кристоу.

СЭР ГЕНРИ. Вы хотите сказать… он был убит из какого-то другого револьвера?

ИНСПЕКТОР. Мы получили данные баллистической экспертизы. Сэр Генри, пуля, которая убила доктора Кристоу, была выпущена не из этого револьвера.

СЭР ГЕНРИ. Вы меня ошеломили, инспектор.

ИНСПЕКТОР. Да, это очень странно. Пуля того же калибра, но выстрел произведен из другого револьвера.

СЭР ГЕНРИ. Однако, инспектор, разрешите узнать, почему вы полагаете, что орудием убийства послужил револьвер из моей коллекции?

ИНСПЕКТОР. Я не полагаю, сэр Генри… но я обязан сперва проверить вашу коллекцию, прежде чем искать где-то в другом месте.

СЭР ГЕНРИ (встает с дивана и направляется к левой двери). Да, я понимаю. Я смогу ответить на интересующий вас вопрос через несколько минут.

Выходит в холл.

СЕРЖАНТ. Он ничего не знает.

ИНСПЕКТОР. Похоже, что так. (Идет к двери на террасу и останавливается, глядя влево.)

СЕРЖАНТ. В котором часу дознание?

ИНСПЕКТОР. В двенадцать. Времени достаточно.

СЕРЖАНТ. Как обычно — свидетельские показания и отправка дела на доследование? С коронером ведь уже договорились?

Входит Мидж Она в шляпе и пальто, в руках у нее сумочка, перчатки и чемодан.

ИНСПЕКТОР. Вы уезжаете, мисс Харви?

МИДЖ. Я должна вернуться в город сразу же после дознания.

ИНСПЕКТОР. Боюсь, я вынужден просить вас не уезжать сегодня.

МИДЖ. С этим будет сложно. Видите ли, я работаю в магазине готового платья, и, если я не вернусь к половине третьего, будет невероятный скандал.

ИНСПЕКТОР. Очень жаль, мисс Харви. Вы можете сказать, что задержались по распоряжению позиции.

МИДЖ. Это мало чем поможет, уверяю вас. (Подходит к тешенному столу.) Ну что же, по-видимому, придется позвонить и поскорее покончить с этим. (Снимает телефонную трубку). Алло…

Слышен голос телефонистки.

ТЕЛЕФОНИСТКА. Назовите номер, пожалуйста.

МИДЖ. Риджент четыре-шесть-девять-два.

ТЕЛЕФОНИСТКА. Назовите ваш номер.

МИДЖ. Дауфилд два-два-один.

Инспектор переглядывается с сержантом.

ТЕЛЕФОНИСТКА. Дауфилд два-два-один! Линия освободится через двадцать минут.

МИДЖ. О!

ТЕЛЕФОНИСТКА. Отменить вызов или оставить?

МИДЖ. Оставьте, пожалуйста! Вы мне позвоните?

ТЕЛЕФОНИСТКА. Да.

МИДЖ. Благодарю вас. (Кладет трубку.)

Входит сэр Генри.

СЭР ГЕНРИ. Извините, Мидж, вы не могли бы оставить нас с инспектором наедине?

МИДЖ. Да, конечно! Только я жду вызова.

СЭР ГЕНРИ. Я позову вас, когда позвонят. Если только они не забудут.

Мидж выходит в холл Сэр Генри закрывает за ней дверь и подходит к инспектору.

Исчез второй «смит-и-вессон», в коричневой кобуре. В моем кабинете его нет.

ИНСПЕКТОР (вынимая револьвер из своего кармана). Это не он, сэр Генри?

Сэр Генри берет револьвер из рук инспектора и внимательно его рассматривает.

СЭР ГЕНРИ. Да… Это он. Где вы нашли его?

ИНСПЕКТОР. В данный момент это не имеет значения, но доктор Кристоу был убит из этого револьвера. Я могу побеседовать с вашим дворецким, сэр Генри? (Протягивает руку за револьвером.)

СЭР ГЕНРИ (отдает револьвер инспектору). Разумеется. (Подходит к камину и нажимает кнопку звонка.) Хотите поговорить с ним здесь?

ИНСПЕКТОР (пряча револьвер в свой карман). Да, если вы не возражаете.

СЭР ГЕНРИ. Вы хотите, чтобы я ушел или остался? Я предпочел бы остаться. Гаджен — наш старый слуга. Мы его очень ценим.

ИНСПЕКТОР. Я бы тоже предпочел, сэр Генри, чтобы вы остались.

Входит Гаджен.

ГАДЖЕН. Вы звонили, сэр?

СЭР ГЕНРИ. Да, Гаджен. (Показывает на инспектора.)

Гаджен почтительно поворачивается к инспектору.

ИНСПЕКТОР. Скажите, Гаджен, в последнее время вы не держали в руках пистолета или револьвера?

Сэр Генри садится в кресло.

ГАДЖЕН (подходя к инспектору; невозмутимо). Не думаю, сэр. У меня нет никакого огнестрельного оружия.

СЕРЖАНТ (читает по записной книжке). «Я как раз глянула через перила и увидела, что мистер Гаджен стоит в холле, а в руках у него револьвер…

Гаджен невольно сжимает кулаки.

…и сам мистер Гаджен был такой странный…»

Инспектор смотрит на сержанта, и тот замолкает.

ГАДЖЕН. Совершенно верно, сэр. К сожалению, это выпало из моей памяти.

ИНСПЕКТОР. Может быть, вы расскажете, что произошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги