Сара и Жерар идут к столовой На склоне появляется Надин. Она устало подходит к столу и смотрит на открытую аптечку Входит мальчик-араб с подносом в руке.
МАЛЬЧИК
НАДИН. Привет, Абдула.
Мальчик собирает со стола грязные стаканы и уходит Надин с рассеянным видом вынимает пузырьки из аптечки Жерара и ставит их назад. Со склона спускается Коуп Надин, вздрогнув, отходит от стола.
КОУП. Ах, вот ты где.
НАДИН. Почему ты так решил?
КОУП. Надин, так больше не может продолжаться. Мне надо с тобой поговорить.
НАДИН
КОУП
НАДИН. Думаю, счастливых людей на самом деле не бывает.
КОУП. Чепуха, дорогая, и тебе это известно. Ты была Ленноксу верной женой — ради него мирилась с непереносимой жизнью и никогда не роптала. Но пришло время подумать о себе. Я не жду от тебя романтическую влюбленность я не расчитываю — но ведь я тебе немного нравлюсь, верно?
НАДИН. Ты мне очень нравишься.
КОУП. Оставшись с Ленноксом, ты не сделаешь его счастливым. Разведись и выходи за меня.
Из столовой выходит Сара.
НАДИН. Да.
Коуп уходит вправо. Сара смотрит на Надин, затем садится у стола.
Мисс Кинг.
САРА. Да?
НАДИН. Могу я с вами поговорить?
САРА. Конечно.
НАДИН. Я видела, как вы разговаривали с моим деверем. САРА. Правда?
НАДИН. Помогите ему, если можете.
САРА. А почему вы думаете, что я могу ему помочь?
НАДИН. Если вы не сможете ему помочь, то никто не сможет.
САРА. Он бы мог помочь себе сам, если бы захотел.
НАДИН. Вот тут вы ошибаетесь. Мы странная семья. Он не сможет.
САРА. Вы очень дружная семья, я знаю. Ваша свекровь мне так и сказала.
НАДИН. Нет, это не так. Какая угодно, только не дружная.
Сара удивленно смотрит на Надин, та подходит ближе к Саре и понижает голос.
Вы знаете, кем она была…
САРА. Кем?
НАДИН. Надзирательницей в тюрьме.
САРА
НАДИН. Она и до сих пор ею остается, а Леннокс, Рэймонд и Джинни — заключенные и не представляют себе жизни вне стен тюрьмы.
САРА. Даже сейчас, здесь, за границей?
НАДИН. Да. Ведь свекровь возит тюремные стены с собой. Она никогда не позволяла им ни встречаться со сверстниками, ни заводить друзей — не давала жить их собственной жизнью. И все это под видом заботы и любви — но на самом деле никакая это не любовь.
САРА. А что же?
НАДИН. Что-то пугающее… жестокое… что-то…
Миссис Бойнтон, откладывает книгу и смотрит прямо перед собой.
МИССИС БОЙНТОН
НАДИН
Из палатки-столовой выходит мальчик. Рэймонд идет к столу, машинально берет в руку пузырек, который Надин достала из аптечки, но внезапно заинтересовавшись, смотрит на этикетку. Надин помогает миссис Бойнтон встать.
РЭЙМОНД
Миссис Бойнтон и Надин спускаются к столу.
МИССИС БОЙНТОН
НАДИН. Вам не будет слишком жарко на солнце?
МИССИС БОЙНТОН. Я люблю солнце. Там, наверху, среди скал, жарче. Здесь хорошо.
РЭЙМОНД
МИССИС БОЙНТОН. А почему бы и нет, в самом деле? Ведь ты молод. Пойди прогуляйся.
РЭЙМОНД. Пойти… прогуляться? Ты хочешь, чтобы я погулял?
МИССИС БОЙНТОН. Молодым надо наслаждаться жизнью.
НАДИН. Кошки-мышки.
МИССИС БОЙНТОН. Ты что-то сказала, Надин?
НАДИН. Разве?
МИССИС БОЙНТОН
Надин смотрит на миссис Бойнтон.
НАДИН
МИССИС БОЙНТОН. О чем ты, дорогая?
НАДИН. Так, кошки-мышки.
МИССИС БОЙНТОН. Загадочно. Тебе тоже стоит пойти прогуляться с твоим симпатичным другом мистером Коупом.
НАДИН. Вы, насколько я понимаю, видели как и мы с ним разговаривали?