Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

РЭЙМОНД и ЛЕННОКС. (вместе). Кому-то из нас придется ее убить.

Рэймонд смотрит на Леннокса, затем подходит к миссис Бойнтон, она встает. Рэймонд помогает ей подняться на скалу и усаживает на табурет около пещеры Леннокс смотрит прямо перед собой Рэймонд спускается вниз и останавливается за спиной у Леннокса в нескольких шагах.

РЭЙМОНД. Что ты сказал?

Занавес.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Там же три часа спустя перед самым заходом солнца Миссис Бойнтон по-прежнему сидит у входа в пещеру, погруженную теперь в глубокую тень Джиневра, озираясь, выходит из палатки-столовой, но услышав приближающиеся голоса, юркает обратно. Гуськом входят драгоман, Хигс и леди Узстхолм — усталые, разомлевшие от жары и сердитые Хигс подходит к столу, падает на стул Леди Уэстхолм опускается на другой.

ХИГС (промокая лоб). Мне кажется, ужин мы заслужили. И еще мне кажется, мисс Прайс знала, что делает, когда вернулась, сославшись на головную боль. Я устал как собака.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. А я никогда не чувствую усталости.

ХИГС. Понимаю, вы здоровы как кобыла.

ДРАГОМАН. Да. Вы есть очень здоровая леди. Вы скакать вверх-вниз, как козел.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ (с возмущением). Мухаммед!

ХИГС (хохочет). Ага, точно, Авраам, как козел.

Леди Уэстхолм застывает, и если взглядом можно убить.

(Промокает лоб.) Мокрый, как мышь.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ (обретает дар речи). Ваше чувство юмора, мистер Хигс, сравнимо лишь с вашим красноречием. Между прочим, сами-то вы куда больше похожи на козла, чем на мышь.

ХИГС (драгоману). Принеси большую бутылку пива мне в палатку, Авраам… да, и еще одну — ее светлости, за мой счет. В знак примирения.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Благодарю, но я предпочитаю чашечку чаю.

ДРАГОМАН. Поздно кипеть чай, госпожа. Сейчас ужинать.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Чепуха, чайник должен быть горячий.

ДРАГОМАН. Нет, госпожа, чай сейчас не кипеть.

ХИГС (вставая). Пиво мне именно потому и нравится, что его не надо кипятить. Да, уж, этим вечером мы не слишком много увидели.

ДРАГОМАН (подходит к Хигсу). Ну что вы, сэр. Вы видеть вьющаяся спаржа.

ХИГС. На эту обвислую спаржу я могу полюбоваться и у себя дома в теплице. Зачем мне ехать за границу, на Восток, чтобы смотреть, как она завяла.

ДРАГОМАН. Очень хорошо. Я приносить пиво. (Уходит в столовую.)

ХИГС (смотрит вверх на миссис Бойнтон). И наш восточный идол с нами. Вон сидит наверху, — эдакий персонаж Старого Завета. Молох, что ли, — которому приносили в жертву детей? Как родители могли на такое решаться? Умалишенные, наверное.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. В то время бытовало множество предрассудков. Сейчас…

ХИГС. Сейчас жертвоприношения продолжаются. Я не слепой, и когда я вижу детей этой женщины, сердце у меня обливается кровью. Это древнее изваяние проследит, чтобы все они были принесены в жертву. Она из тех, кого эти… как их… психо… что-то такое… называют садистами.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ (поднимаясь). Мистер Хигс, но я бы вас попросила!

Леди Уэстхолм, подволакивая отсиженную ногу, уходит.

ХИГС (принюхивается). Ого! Пахнет дымом жертвенника! (Уходит.)

Джиневра, озираясь, выходит из палатки У нее в руке длинный острый нож. Услышав голос Жерара, она на миг теряется, потом быстро подходит к столу, прячет нож под аптечку Жерара и берет Сарин бокс для шприца, делая вид, будто что-то ищет. Из палатки выходит Жерар, и Джиневра торопливо отходит от стола.

ЖЕРАР (замечая ее смущение). Что у вас там? (Направляется к Джиневре.)

ДЖИНЕВРА. Ничего.

ЖЕРАР. Отдайте мне. (Забирает у нее бокс) Зачем вы взяли шприц?

ДЖИНЕВРА. Не знаю, я его не трогала.

Жерар хмурится, подходит к столу, ставит на него бокс, затем придвигает свою аптечку, чтобы заглянуть в нее, и находит нож.

ЖЕРАР (берет нож). Ага! (Отходит от стола вправо.)

Джиневра бросается к нему, пытаясь отобрать у него нож.

Что это?

ДЖИНЕВРА. Отдайте. Он мне нужен.

ЖЕРАР. Где вы его взяли?

ДЖИНЕВРА (показывает на столовую). Там. Мне нужен нож, чтобы защищаться… от них.

ЖЕРАР. Прошу вас, mon enfant[44], кончайте вы этот спектакль. (Кладет нож на стол.)

ДЖИНЕВРА. Вы только говорите так — а сами знаете, что это очень серьезно. (Подходит к нему ближе.) Вы приехали за мной сюда из Иерусалима. Вы здесь, чтобы защитить меня. Я знаю.

ЖЕРАР (берет ее руки в свои). Послушайте, Джиневра, я хочу вам помочь…

ДЖИНЕВРА. Я знала… знала. (Блаженно.) Вы меня любите.

ЖЕРАР. Я гожусь вам чуть ли не в отцы.

ДЖИНЕВРА. Но вы мне очень нравитесь. (Улыбается ему.) Доктор Жерар, я не хочу умирать. (Раздраженно). Вы должны мне верить, должны. (Доверительно.) Послушайте, вчера мне в еду подложили яд.

ЖЕРАР (твердо). Еда была совершенно нормальная.

ДЖИНЕВРА. Вы… вы знаете, что я им не родная? Знаете, что это правда? Видите — я же совсем другая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги