РЭЙМОНД и ЛЕННОКС.
Рэймонд смотрит на Леннокса, затем подходит к миссис Бойнтон, она встает. Рэймонд помогает ей подняться на скалу и усаживает на табурет около пещеры Леннокс смотрит прямо перед собой Рэймонд спускается вниз и останавливается за спиной у Леннокса в нескольких шагах.
РЭЙМОНД. Что ты сказал?
Занавес.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Там же три часа спустя перед самым заходом солнца Миссис Бойнтон по-прежнему сидит у входа в пещеру, погруженную теперь в глубокую тень Джиневра, озираясь, выходит из палатки-столовой, но услышав приближающиеся голоса, юркает обратно. Гуськом входят драгоман, Хигс и леди Узстхолм — усталые, разомлевшие от жары и сердитые Хигс подходит к столу, падает на стул Леди Уэстхолм опускается на другой.
ХИГС
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. А я никогда не чувствую усталости.
ХИГС. Понимаю, вы здоровы как кобыла.
ДРАГОМАН. Да. Вы есть очень здоровая леди. Вы скакать вверх-вниз, как козел.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ
ХИГС
Леди Уэстхолм застывает, и если взглядом можно убить.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ
ХИГС
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Благодарю, но я предпочитаю чашечку чаю.
ДРАГОМАН. Поздно кипеть чай, госпожа. Сейчас ужинать.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Чепуха, чайник должен быть горячий.
ДРАГОМАН. Нет, госпожа, чай сейчас не кипеть.
ХИГС
ДРАГОМАН
ХИГС. На эту обвислую спаржу я могу полюбоваться и у себя дома в теплице. Зачем мне ехать за границу, на Восток, чтобы смотреть, как она завяла.
ДРАГОМАН. Очень хорошо. Я приносить пиво.
ХИГС
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. В то время бытовало множество предрассудков. Сейчас…
ХИГС. Сейчас жертвоприношения продолжаются. Я не слепой, и когда я вижу детей этой женщины, сердце у меня обливается кровью. Это древнее изваяние проследит, чтобы все они были принесены в жертву. Она из тех, кого эти… как их… психо… что-то такое… называют садистами.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ
Леди Уэстхолм, подволакивая отсиженную ногу, уходит.
ХИГС
Джиневра, озираясь, выходит из палатки У нее в руке длинный острый нож. Услышав голос Жерара, она на миг теряется, потом быстро подходит к столу, прячет нож под аптечку Жерара и берет Сарин бокс для шприца, делая вид, будто что-то ищет. Из палатки выходит Жерар, и Джиневра торопливо отходит от стола.
ЖЕРАР
ДЖИНЕВРА. Ничего.
ЖЕРАР. Отдайте мне.
ДЖИНЕВРА. Не знаю, я его не трогала.
Жерар хмурится, подходит к столу, ставит на него бокс, затем придвигает свою аптечку, чтобы заглянуть в нее, и находит нож.
ЖЕРАР
Джиневра бросается к нему, пытаясь отобрать у него нож.
Что это?
ДЖИНЕВРА. Отдайте. Он мне нужен.
ЖЕРАР. Где вы его взяли?
ДЖИНЕВРА
ЖЕРАР. Прошу вас, mon enfant[44]
, кончайте вы этот спектакль.ДЖИНЕВРА. Вы только говорите так — а сами знаете, что это очень серьезно.
ЖЕРАР
ДЖИНЕВРА. Я знала… знала.
ЖЕРАР. Я гожусь вам чуть ли не в отцы.
ДЖИНЕВРА. Но вы мне очень нравитесь.
ЖЕРАР
ДЖИНЕВРА. Вы… вы знаете, что я им не родная? Знаете, что это правда? Видите — я же совсем другая?