Драгоман выходит из столовой. У него в руке гонг, в который он бьет с нескрываемым удовольствием.
ДРАГОМАН. Ужин быть готов.
Надин уходит в столовую, за ней — Леннокс Мальчик-араб выносит из столовой поднос со стаканами и ставит его на стол. Затем уходит назад. Входит Хигс.
ХИГС
ДРАГОМАН. Ужин быть готов.
ХИГС. Отлично. Мы тебя поняли с первого раза.
Входит леди Уэстхолм, драгоман уходит.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ
ХИГС
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Нет.
ХИГС. Я почему-то так и подумал.
Входит Жерар и приближается к Рэймонду.
ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. В самом деле!
ЖЕРАР
РЭЙМОНД. Я вспоминал наш утренний поход к жертвеннику.
ЖЕРАР. Да?
РЭЙМОНД. Знаете, мне кажется, люди иногда переоценивают значение жизни. И смерть не так значительна, как нам кажется. Я думаю, жертвы в самом деле необходимы.
ЖЕРАР. Вы хотите сказать, человеческие жертвоприношения?
РЭЙМОНД. Да.
ЖЕРАР. То есть необходимо, чтобы какой-то человек умер ради других людей? Я правильно понял?
РЭЙМОНД. Да, в этом есть великая справедливость.
Мальчик-араб поднимается на скалу, пытается помочь подняться миссис Бойнтон, но безуспешно.
ЖЕРАР. Но одно дело — когда человек жертвует ради чего-то собственной жизнью, совсем другое — насильно лишить жизни другого. Сомневаюсь, чтобы подобное могло способствовать развитию человечества или принести ему счастье.
РЭЙМОНД
Мальчик спускается вниз, подходит к Жерару и что-то шепчет ему на ухо. Жерар поднимается наверх и склоняется над миссис Бойнтон.
Леди Уэстхолм допивает свой стакан, встает и уходит в столовую. Входит Леннокс и направляется к Рэймонду.
ХИГС
Входит мисс Прайс.
МИСС ПРАЙС. О, надеюсь, вы не стали меня ждать.
ХИГС
МИСС ПРАЙС
ХИГС. Жаль, что вам пришлось вернуться. Но вы не особенно много потеряли, конечно, не считая возможности попрепираться с ее светлостью и стариной Авраамом.
МИСС ПРАЙС. О… но по какому поводу?
ХИГС. По всякому. Причем она всегда оказывалась права, а он неправ.
МИСС ПРАЙС. А вы на чьей стороне, мистер Хигс?
ХИГС. Не знаю. Я в древней истории не слишком силен.
Входит Сара и останавливается перед столом.
САРА
ХИГС. Надеюсь, видели приятные сны.
САРА. Никаких снов.
ХИГС. А мне однажды приснился очень странный сон.
МИСС ПРАЙС. О, расскажите же нам, мистер Хигс.
ХИГС
МИСС ПРАЙС. О, мистер Хигс! Вот я однажды видела и в самом деле странный сон. Мне приснилось, что я приглашена на чашку чаю к архиепископу Кентерберийскому, и я даже купила билет до Уолэм-Грина, а потом вижу, что я в ночной рубашке.
Жерар спускается вниз и подходит к Ленноксу.
ЖЕРАР. Мистер Бойнтон, боюсь, у меня для вас очень плохая новость. Ваша мать…
Занавес.
Действие третье
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Там же утром следующего дня.
Драгоман спит на стуле возле стола. Мальчик-араб, пятясь, выходит из палатки-столовой, выметая оттуда кучку мусора, и нечаянно задевает ручкой метлы ноги драгомана. Драгоман, вскрикнув, просыпается и хватает мальчика за шиворот. Сара и Рэймонд, спускаясь вниз со склона, изумленно за ними наблюдают. Мальчик и драгоман уходят в столовую.
РЭЙМОНД. Неужели это правда, Сара? Неужели я тебе на самом деле небезразличен?
САРА. Идиот!
Рэймонд заключает Сару в объятия, и они целуются.
РЭЙМОНД. Как сон! И в то же время — так ужасно… сразу после того, что случилось вечером.
САРА. Не стоит… К чему лицемерить!
РЭЙМОНД. Понимаешь, Сара, все равно это ужасно — радоваться чьей-либо смерти.
САРА. Да, понимаю. Но твоя мачеха была не просто неприятная женщина — она была женщина опасная. Просто счастье, что она взяла да умерла. Честно говоря, в такое везение трудно поверить.
РЭЙМОНД. Знаю. Я чувствую то же самое. Это все равно, что выйти из тени на свет.
САРА. Ужасно другое — что один человек мог обрести такую власть над другими.