Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ХИГС. А какой смысл сидеть тут с кислой миной? Вполне можно немного прогуляться. Пойдемте. (Подходит к леди Уэстхолм и берет ее под руку.)

Леди Уэстхолм отдергивает руку.

Вы знаете цену своим денежкам не хуже остальных, и нечего прикидываться.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Будьте добры, позвольте мне самой решать за себя, мистер Хигс.

ДРАГОМАН (к леди Уэстхолм). Очень интересный поход…

Леди Уэстхолм свирепо смотрит на драгомана.

(Заискивающе.) Очень древний. Двести лет до наша эра.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Нет, Мухаммед.

ДРАГОМАН. Очень интересный поход. Нет трудный подъем. Совсем не уставать.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Я не знаю, что такое усталость.

ХИГС. Лично я считаю, что не увидеть всего, что можно, — просто глупость. Мы заплатили, верно?

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. К сожалению, да. Но существуют определенные приличия, которые следует соблюдать. Впрочем, объяснять это вам, мистер Хигс, — напрасный труд!

ХИГС. По-вашему, я не пойму? Пойму. Но я повторяю: мы заплатили деньги.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ (направляясь к шезлонгу). Довольно об этом. (Садится.)

ХИГС. Не похоже, что вам нравилась эта пожилая дама. И всем остальным тоже. Незаметно даже, что бы ее семейство особо опечалилось. Посмотришь на них — все сияют как медный таз.

МИСС ПРАЙС. Я часто думаю, что смерть становится порой счастливым избавлением.

ХИГС. Не сомневаюсь, что для них это именно так. Тогда с какой стати, скажите на милость, леди У. должна так себя истязать…

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Вовсе нет. Я просто не намерена отправляться на экскурсию после столь внезапной смерти. Скорби я не испытываю. Миссис Бойнтон не была мне даже приятельницей и, кроме того, я совершенно уверена в том, что она пила.

МИСС ПРАЙС (к леди Уэстхолм). Помилуйте, Аретуза, как можно говорить такие несправедливые слова, к тому же это неправда!

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Не будьте дурочкой, Анабел. Алкоголь я чую на расстоянии.

ХИГС. Я тоже. (С надеждой.) Я бы и сейчас его с удовольствием учуял, но, пожалуй, еще рановато.

МИСС ПРАЙС. Я глубоко убеждена, что о покойниках нельзя говорить дурно. Во всяком случае, я умолчу.

ХИГС (драгоману). Эй, Авраам, я иду в поход. (Подходит к мисс Прайс.) И вам советую.

Мисс Прайс с надеждой оглядывается на леди Уэстхолм.

МИСС ПРАЙС. Видите ли… я даже не знаю… кажется…

ДРАГОМАН. Я водить вас очень хорошая прогулка. Смотреть место, где похоронить набатеи. Очень печально… очень подходить к случай.

МИСС ПРАЙС. Кладбище? Мне кажется, Аретуза, что это будет вполне прилично.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Вы можете поступать, как вам нравится, но лично я останусь здесь.

ХИГС (к мисс Прайс). Ну так пошли, милочка.

МИСС ПРАЙС. Я прямо не знаю…

Хигс берет мисс Прайс под руку и ведет ее вверх по склону.

ХИГС. Идем, идем. Я за вами присмотрю. (Останавливается на склоне и поворачивается.) И учти, Авраам, мне не нужна никакая спаржа, ни висячая, ни стоячая.

Мисс Прайс, Хигс и драгоман поднимаются по склону.

Входит Кэрбери.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. A-а, полковник Кэрбери, я как раз хотела с вами поговорить.

КЭРБЕРИ. Слушаю вас, леди Уэстхолм.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Я надеюсь, вы понимаете, — эта история не должна повлечь за собой никаких осложнений?

КЭРБЕРИ (невозмутимо). Каких осложнений, леди Уэстхолм?

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Дипломатических. Эта семья — американская. Американцы весьма чувствительны и обидчивы. Любые проявления бюрократизма могут их оскорбить.

КЭРБЕРИ. Но поймите меня — внезапная смерть и все такое… я обязан исполнять свой долг.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Верно. Но тут случай очевидный. Вчера стояла страшная жара, скалы раскалились, как сковородка, а старая миссис Бойнтон определенно была больна (понижает голос), говоря между нами, она выпивала.

КЭРБЕРИ. В самом деле? У вас есть доказательства?

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Я в этом уверена.

КЭРБЕРИ. Но доказательств у вас нет?

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Мне доказательства не нужны.

КЭРБЕРИ. К сожалению, они нужны мне.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Тепловой удар в данных обстоятельствах вещь вполне естественная.

КЭРБЕРИ. Да, да, вполне естественная, согласен.

ЛЕДИ УЭСТХОЛМ. Значит, нас здесь не задержат?

КЭРБЕРИ. Нет, нет, уверяю вас, леди Уэстхолм. Лошади будут здесь днем, и… э-э… тело приготовят для перевозки. Мы уедем все вместе.

Входят Леннокс и Надин.

Садитесь, миссис Бойнтон.

Указывает на стулья возле стола. Леди Уэстхолм встает и удаляется.

Кэрбери наблюдает за ней, улыбаясь.

Великая женщина! (Садится за стол.) Она, вероятно, полагает, что по меньшей мере управляет Британской империей. (Другим тоном.) Итак, мистер Бойнтон, я должен выяснить у вас кое-какие подробности. (Постукивает пальцем по блокноту.) Протокол, знаете ли. Проклятие нашего времени. Не хочется причинять вам беспокойство, но — никуда не денешься.

НАДИН. Конечно, мы все понимаем.

ЛЕННОКС. Да, понимаем.

КЭРБЕРИ. Фамилия и возраст покойной?

ЛЕННОКС. Ада Кэролайн Бойнтон. Ей было шестьдесят два.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги