— L'amour lui а compl`etement tourn'e la cervelle! разсудила княгиня, проводивъ глазами бдное созданіе, уходившее во мракъ кельи отъ жизни отъ которой ждала она дйствительно только «невозможнаго» романа… — Mais quelle ind'elicatesse! сказала себ затмъ Аглая, — оставить меня такъ, вдругъ, когда у меня еще никого нтъ въ виду на ея мсто… Надо будетъ сказать Ольг чтобъ она теперь разливала чай et tout le reste.. Но эта Ольга est une dormeuse et une 'etourdie, она никогда не будетъ такъ аккуратна… Только что встала я сегодня и уже дв такія непріятности: ce gros compte de Vittorio и вотъ это опять…
И Аглая Константиновна раздумчиво сжавъ брови закачала своею жирною, лоснившеюся головой… Несчастная, она и не догадывалась что это все были одни цвточки въ сравненіи съ тми ягодками которыя ожидали ее въ этотъ день…
На низенькомъ стол у низенькаго дивана, обычнаго мста ея сиднья, вошедшій съ подносомъ личный камердинеръ ея сіятельства, имвшій одинъ изъ слугъ право проникать въ святилище ея внутреннихъ аппартаментовъ, уставлялъ въ это время чайный приборъ со всми его принадлежностями. Княгиня машинально повела взглядомъ въ эту сторону — и набжавшія морщины на половину сгладились съ ея чела. Этотъ объемистый, круглый, сверкающій своею серебряною гладью tea kettle [8] съ весело пылавшимъ подъ нимъ въ канфорк спиртовымъ огнемъ вызвалъ въ ней мысль о Зяблин съ которымъ неизмнно пила она чай въ эти часы.
— Il n'est pas encore l`a, подумала она, и только-что собралась приказать камердинеру «сходить за Евгеніемъ Владиміровичемъ» какъ дверь изъ будуара въ «ситцевый кабинетъ» полуотворилась, и кто-то выглянулъ изъ-за нея…
— Entrez, entrez! громко возгласила княгиня.
— Можно? спросилъ чей-то голосъ, — но это не былъ голосъ Зяблина.
Княгиня прищурилась — и привстала…
XII
Вошла Софья Ивановна Переверзина.
Легкая досада, а еще боле удивленіе сказались въ первую минуту на лиц Аглаи Константиновны. Но она тотчасъ же приняла радостно-любезный видъ и пошла на встрчу своей гость.
— Ch`ere madame, какъ я рада васъ видть! Vous venez prendre le th'e avec moi, n'est-ce pas?
— Я сейчасъ пила у себя, благодарю васъ, молвила въ отвтъ Софья Ивановна. Она была блдна и руки ея были холодны…
— J'esp'ere que vous allez bien? замтивъ это подавая ей руку, спросила тономъ участія и безпокойства хозяйка.
— Я здорова, спасибо вамъ!.. Извините что обезпокоила васъ такъ рано, но я… Мн необходимо было видть васъ, выговорила съ видимымъ усиліемъ надъ собою госпожа Переверзина.
— Mais asseyez vous donc, ch`ere madame, приглашала ee княгиня, усаживаясь сама за чайный столикъ;- мы, кажется, съ вами только одн въ дом на ногахъ въ этотъ часъ. Уже девять скоро, а вс, les dames et les messieurs, посл нашихъ вчерашнихъ удовольствій вс еще въ постеляхъ. N'est-cc pas que cela а bien r'eussi hier?.. Les messieurs ont fait une жженка apr`es souper.. Вы впрочемъ ушли къ себ сейчасъ посл спектакля, — я такъ жалла! Le bal а 'et'e vraiment charmant. И графиня Воротынцева такъ рано ухала… Quelle femme charmante, n'est-ce pas?
— Очень мила, коротко подтвердила Софья Ивановна.
— La bonne femme а d'ecid'ement oubli'e son fran`eais, сказала себ Аглая, видя что ея гостья настойчиво отвчала русскою рчью на ея французскую болтовню.
Тмъ боле изумлена была она когда въ это же время гостья эта, взглянувъ на стоявшаго въ ожиданіи приказаній въ нкоторыхъ шагахъ отъ нихъ слуги, обратилась къ ней на чистйшемъ французскомъ діалект со слдующими неожиданными словами:
— Я пришла, княгиня, переговорить съ вами объ одномъ очень важномъ обстоятельств, а потому буду просить васъ подарить мн полчаса бесды наедин, подчеркнула она. — Я была бы вамъ очень благодарна еслибы на это время вы дали приказаніе чтобы намъ нкто не помшалъ.
— C'est donc bien s'erieux? съ нкоторымъ испугомъ спросила Аглая.
— Въ противномъ случа я бы васъ не безпокоила, отвтила гостья.
Хозяйка со вздохомъ обратилась къ камердинеру:
— Ты можешь идти, иногенъ, и пока я не позвоню, никого сюда не принимать!..
— Слушаю-съ, почтительно склонивъ голову проговорилъ слуга, двинулся не-ршительнымъ шагомъ по направленію двери, и не доходя до нея обернулся, въ видимомъ намреніи сдлать какой-то вопросъ.
Аглая поняла:
— Никого! повторила она, торопливо махнувъ ему рукой и слегка красня… Ей показалось почему-то неудобнымъ чтобы предъ Софьею Ивановной произнесено было теперь имя Зяблина.
Он остались вдвоемъ.
— Eh bien, ch`ere madame? начала первая хозяйка, прерывая наставшее молчаніе.
Софь Ивановн очевидно было трудно приступить къ разговору… Она медленно вытащила табатерку изъ-подъ своей шведской перчатки, и дрожащими пальцами ущипнула въ ней щепоть…
— Я пришла переговорить съ вами о моемъ племянник,- выговорила она внезапно съ ршимостью человка кидающащагося въ студеную воду, выпуская табакъ изъ этихъ пальцевъ и судорожно захлопывая крышку табатерки.
«Ah, mon Dieu, c'est pour ce sot amour de Надежда едоровна, sans doute!» тотчасъ же сообразила многодумная Аглая Константиновна. И принявъ игривый видъ: