Читаем Четверть века назад. Часть 2 полностью

— Я вамъ ничего не говорила, попробовала она вдругъ иронизировать, — потому что не знала что у меня дочь — une r'epublicaine. Я думала что вы… que vous avez les go^uts qui conviennent `a une demoiselle de v^otre rang, и выбрала такого и жениха для васъ… Я вижу что ошиблась!.. Вамъ другое надобно, извините, mademoiselle la princesse, я этого не знала. Je vous offre ce jeune comte qui а tout pour lui… вы можетъ-быть не знаете что онъ un des plus brillants cavaliers et des plus en vue de P'etersbourg, u его дядя premier favori, и самъ онъ intime `a la Cour, карьера, bient^ot g'en'eral, и непремнно долженъ быть министромъ un jour, какъ мн говорила la comtesse за m`ere `a Rome… Cette princesse Dodo qui est si m'echante увряетъ что будто у него trois cent mille de dettes, но это неправда, elle ment, она это все изъ зависти, потому что сама она хочетъ rattraper для своей Женни, une fille 'evapor'ee et qui n'а pas le sou… И вы, une princesse Schastounof, такому jeune homme distingu'e предпочитаете un petit monsieur de rien, sans position u которому, вы слышали, даже не позволили за границу хать, потому-что онъ, j'en suis s^ure, un sans-culotte, хотя madame sa tante и увряетъ qu'il descend du m^eme roi Rurik какъ и наша фамилія…

Лина терпливо, не моргнувъ бровью, выслушала всю невроятную рацею.

— Что же длать, тихо сказала она только, когда матъ кончила, — когда я его люблю, maman, а того нтъ?

Иронія не вывезла; Аглая принялась за драму:

— Вы любите! заголосила она уже рыдая, — противъ желанія матери, contre son gr'e! Вамъ все равно de me rendre malheureuse! У васъ, я вижу теперь, такой же характеръ какъ у вашего отца qui m'а rendu malheureuse pendant quinze ans de ma vie… Я его любила, j'avais cette b^etise d'^etre amoureuse de lui когда выходила за него замужъ, et apr`es, и даже всегда… Я его спасла de la mis`ere, потому что все ихъ имніе продавалось съ аукціона, и я все выкупила на свое имя чтобъ онъ не могъ se ruiner во второй разъ… А онъ сейчасъ se apr`es n^otre mariage началъ съ этой lady Blackdale `a Londres… и она мн разъ dans le monde кинула даже апельсинною коркой въ лицо, — а онъ все-таки ее не оставилъ, а потомъ, когда она сама его кинула pour 'epouser son t'enor, онъ нашелъ une actrice fran`eaise qui avait de fausses dents, а потомъ была Венгерка, et puis la marquise Ruffo, une Italienne, et puis…

— Maman, ради Бога!.. воскликнула, пытаясь остановить ее, княжна.

Но та не слушала, — плотина была прорвана, вода уже неудержимо падала на колесо мельницы…

— А я сама была молода, fra^iche et bien portante… et de l'imagination… J'avais besoin d'amour!.. A онъ со мною ужасы длалъ, il me d'edaignait, онъ отъ меня запирался, не ночевалъ дома et d'autres horreurs comme cela… И это когда я ему принесла два милліона, huit millions, en assignats, de fortune… Bien des fois il m'a mis dans un tel d'esespoir что я даже два раза писала письмо `a Sa Majest'e l'Empereur — j'en ai encore les brouillons, — pour me plaindre de son aversion pour sa femme l'egitime, но мн тогда сказали что онъ могъ чрезъ это мсто свое потерять, и я par noblesse de coeur ихъ не послала… Вотъ что ваша бдная мать вытерпла pendant quinze ans de sa vie!.. Il m'est revenu quand il ne valait plus rien, больной грудью, 'epuis'e,- и вы сами видли какъ я за нимъ ходила, le soignant точно какъ будто онъ всегда былъ хорошій мужъ…

Все это лилось безъ остановки, сопровождаемое слезами, возгласами, драматическою икотой, сморканіемъ, утираніемъ глазъ и стукомъ вера по косточк корсета, обнимавшаго дебелыя красы княгини… Лина закрыла ладонью глаза, — эти упреки, эти грубыя разоблаченія рзали ее по самому нжному, самому чувствительному мсту ея нравственнаго существа. Грязью закидывала циническая рука тотъ идеальный, изящный и скорбящій образъ отца который она такъ любовно, такъ свято хранила въ сердц своемъ, — и рука эта была ея матери… Это ей было невыносимо больно!..

А та продолжала стонать и причитывать:

— Я ему все простила, il s'est repenti, pauvre Michel, que le bon Dieu ait son ^ame!.. Умирая онъ просилъ у меня прощенія comme un vrai p'enitent… И при этомъ вы забыли, вы, sa fille bienaim'ee, — потому что онъ, не знаю почему, il n'а jamais aim'e Basile, забыли что онъ говорилъ вамъ какъ вы не должны огорчать меня и… и… и должны ста-араться expier ses torts en-vers… envers… moi? договорила чувствительная вдова сквозь новое, истерическое рыданіе. Очень ужъ сильно завела она машину…

Лина невольнымъ движеніемъ поднялась съ мста:

— Богъ видитъ, со внезапною восторженностью выраженія во всемъ ея облик проговорила, она, — что не прошло дня съ тхъ поръ какъ его не стало чтобъ я не вспоминала этихъ словъ его и не старалась сообразовать съ ними мои поступки! Я прошу сказать васъ, maman, подавала ли я вамъ когда-нибудь поводъ къ огорченію?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза