Читаем Четыре встречи полностью

Стук колес и предчувствие чуда. И свежо. И дыха- нье Алеши. И не видишь, а знаешь, что рядом. Вне материй и логики – знаешь. «Получилось! – смея- лась Марина, – Получилось!» Теперь упивайся бархатистым целующим солнцем, золотистой пыльцою улыбки в уголках его трепетных губ.


– Какой сон хороший... Правда? – спрашивала она, сквозь еле приоткрытые ресницы, словно боясь расстаться с чудесным видением.


Алексей понимал, что Марина не очень проснулась, но осторожно присел к ней поближе, и нежной, чуткой рукой подхватил ее, мягкую, сонную, чуть выше талии, и притянув к себе, замер на миг «не проснется ли? не оттол-кнет ли?», но она по-прежнему льнула к нему в своем юном, не отпускающем полусне:


– Хороший сон, замечательный, – гладил он длин-ные волосы, шею, плечи, вдыхал запах чуть влажной кожи, шептал что-то ласковое и целовал, целовал, целовал. И ес-ли отрывался на секунду от теплых, ласковых губ, то цело-вал глаза, виски, шею, и словно случайно касался ее акку-ратной и крепкой груди, еле-еле, едва-едва.


А там и сон отступил, и за окном сквозь кипень летней листвы то и дело слепяще вспыхивало солнце,        но двое завороженных никак не хотели очнуться. Время истаивало в провалах меж сном и явью, и казалось, что вечность рядом...

...ведь в глазах его – синее небо, на губах – открове- ние чуда, а в ладонях – притихшая юность; а в ее глазах – нежности море, на губах – легкий запах черешни, в темных прядях – вплетения солнца;         а в касаниях – трепет свободы, драгоценной и жаркой как кровь.


                                               ***



Из-за двери донеслись шаги, стук, звонкое «Просы-паемся! Чай, кофе! Кипяток в конце вагона!» Голос проводницы и стук в дверь утверждали примат материи над сознанием (и спящим, и не спящим).


– Я сейчас, только открою, – шепнул Алексей, и       с сожалением оставив Марину, открыл дверь и отошел       к своей полке.


Инна-Нина шумно и деловито подсела к столику,  покопавшись в папках, выложила бумажки:


– Это вам. Билетики.


– А с бельем что? – торопилась Марина изгнать остатки чудных видений и потонуть в суете жизни.


– Сложи́те, да и все. Голова-то как?


– Спасибо, прошла.


– Ну-ну... – понимающе подмигнула проводница. – Не робей, девка! В дороге чего не бывает! – бросила она, скрываясь в коридоре.



Марина даже из вежливости не могла выдавить улыб-ки. Стыд, боль и ужас охватили ее душу: «Ну, Мрыська! Ну, скотина безмозглая! Ну щетина же... покалывала, щеко-талась! Скажешь, не заметила? Права, получается, Твердуш-кина? И матушка права. А он? Как ему в глаза-то глядеть?» Марина забилась в самый угол полки, и прятала лицо в ла-дони. Оно горело от украденных поцелуев, пусть спросо-нья, пусть неожиданных, заблудившихся на перекрестках сознания и подсознания, но украденных:


– Алексей, простите, я не... – заговорила она, нако-нец. – Вы замечательный, и жена у вас... вы бы не стали...  а я... я... – осеклась она, не в силах договорить, и безвольно уронила руки на колени.


– Значит, я хороший, а ты коварная? – Алексей жил просто, с улыбкой, и лишнего драматизма не любил. Ну, за-былась, на солнце перегрелась, с жары отсыпалась... – Ко-варная, потому что я женат? Или потому что ты коварная?


– Потому что я...


– А если не так?


– А как? – Марина, может, и не понимала чего-то,  но мама, но Твердушкина, взрослые женщины, не зная друг друга, сходились в своих подозрениях и вряд ли оди-наково ошибались!


– Ну... допустим... Допустим, узнала ты, что была такая история: оказалась твоя подружка один на один с же-натым пареньком, и нашло на них что-то, не удержались... Да и не особо удерживались. Дело-то в дороге было. В ку-пе кроме них никого. И он вроде хороший, и подружка твоя... Соня, например. Не удержались... И что?


С собой Марина не церемонилась. Не надеясь до-стать высот человеческих, в лучшем случае оказывалась балдой, в худшем... Впрочем, каждый «худший» выявлял все новые грани ее низости. Но судить других? Кто она? Бог? Судья всезнающий? А Соня, как ее не любить?  Глазки живые, яркие, как вишенки, щечки румяные, куд-ряшки непослушные в тяжелый узел убраны, а умненькая какая! Веселая! Да кто ж не захочет такую расцеловать!   От мыслей о Соне на сердце у Марины так потеплело, что даже смеяться захотелось, просто так, потому что хорошо. Губы в дурацкую улыбку растягиваться начали.


– Нет, Мариш, коварство, это не про тебя, – заулыбал-ся в ответ Алексей.


– А что про меня?


– А какая разница? Главное, ты рядом! Смешная, милая, нежная!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Транскрипт
Транскрипт

Анна Мазурова – москвичка, с 1991 года проживающая в США; переводчик-синхронист. Соответственно и роман являет собой историю толмача, сюжетом и формой уже выделившуюся в последние годы в отдельный жанр. Однако в романе речь идёт не об узкопрофессиональной деятельности и даже не о попытке наладить жизнь как переливание меж сообщающимися сосудами двух разных культур. Перевод с языка на язык оказывается в нём метафорой социальной и творческой реализации: как «перевести» себя на общедоступный язык общества, как вообще «перевести» нематериальный замысел в план реального, и как человеку – любому, не обязательно переводчику, – усиливающему и транслирующему общие мнения через микрофон своей частной и профессиональной жизни, сделаться хотя бы ответственным микрофоном.

Анна Игоревна Мазурова , Анна Мазурова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман / Современная проза