Читаем Чисто шведские убийства. Опасная находка полностью

— Твой отец мало что тебе оставил, но одну вещь ты унаследовала: любовь к коллекционированию. Ты любишь красивые вещи, тебе исключительно тяжело с ними расставаться. Поэтому склад твоего магазина в Мальмё переполнен, а дела идут неважно. По словам твоего наставника Фабиана Андерле, первое и самое главное, что должен уметь торговец антиквариатом, — продавать.

— Не твоего ума дело, — прошипела Анна.

— К сожалению, моего, — ответил Винстон. — Ты задолжала Тедди много денег. Он знал тебя маленькой, когда тебя называли Мией-Лоттой. В его красной записной книжке под инициалами «М. Л.» значишься ты.

Андерле осторожно убрал руку с плеча Анны.

— Для торговца антиквариатом главная сложность заключается в том, чтобы находить хорошие объекты по разумным ценам, — продолжал Винстон. — Но, поскольку Тедди после смерти Мелькера Фальтина мучила совесть, он предоставлял Анне преимущественное право на всю современную мебель и к тому же продавал ее в кредит. Прекрасная возможность, если бы только Анна продавала вещи в том же темпе, в котором приобретала. Но со временем она задолжала Тедди большую сумму денег.

Сделав шаг вперед, Эспинг встала рядом с Винстоном, держа в руках распечатанный снимок соснового стола. Она бросила на Ренату многозначительный взгляд.

— Две недели назад этот стол был украден на одной вилле во время кражи со взломом, — сказала она. — Это последнее из серии аналогичных преступлений, совершенных в Эстерлене за прошедшие три года. Я говорю «последнее», потому что оба человека, стоявших за этими преступлениями, теперь мертвы. Тедди был мозговым центром, он приезжал в дома и решал, какие предметы украсть. Даниэль Педерсен, известный как Данне-Отмычка, совершал взлом и забирал вещи.

Опустив снимок, Эспинг взглянула на Винстона.

— К этому выводу нас привели многие моменты, — сказала она. — В том числе прекрасный нюх моего коллеги.

Матс Линдеман что-то шепнул на ухо Сусси.

— Но затем мебель надо продать, — продолжила Эспинг. — Желательно как можно дальше от своих истинных владельцев и кем-то, через кого нельзя выследить Тедди.

Рената сделала пару шагов к сцене, с нетерпением ожидая продолжения.

Эспинг подняла телефон.

— Как минимум двадцать пять из украденных предметов проданы через старинный аукционный дом «Сотбис» в Лондоне, и вчера вечером мне пришел ответ, кто же сдал их туда.

Эспинг взглянула на Ренату, желая убедиться, что все внимание прокурора приковано к ней.

— Человек, сдавший мебель на продажу в «Сотбис», — Анна Тюхе.

По залу пробежал возмущенный ропот.

— Это неправда! — в отчаянии крикнула Анна. — Кто-то другой сделал это от моего имени!

Эспинг призвала всех к тишине и снова подняла снимок соснового стола.

— Украденный стол был создан в тридцатые годы знаменитым шведским дизайнером по имени Аксель Эйнар Юрт. Он стоит порядка ста пятидесяти тысяч крон, и сегодня утром я обнаружила его во время обыска на складе в магазине Анны Тюхе. Кроме того, на столе выявлены отпечатки Даниэля Педерсена, он же ныне покойный Данне-Отмычка.

Андерле отступил на шаг от Анны, с ужасом глядя на нее.

— Анна, скажи, что это неправда! — воскликнула Кристина.

Анна Тюхе закрыла лицо руками.

— У меня не было выбора. Тедди заставил меня, потому что я должна была ему кучу денег, — проговорила она сквозь всхлипывания.

Винстон снова взял управление в свои руки.

— Наверняка так и есть, — сказал он. — Однако сбыт краденого — уже само по себе преступление. А ведь мы еще не закончили.

Он быстро переглянулся с прокурором, которая слушала его не дыша.

— Когда Андерле неожиданно предложил тебе стать экспертом в «Шоу антикваров», Анна, тебе выпал шанс, о котором ты могла только мечтать, — сказал он. — Наконец-то ты смогла бы подняться на несколько уровней в иерархии торговцев антиквариатом. Единственным, кто стоял на твоем пути, был Тедди. Если бы он умер, с ним исчезли бы и твой долг, и единственный свидетель того, что ты торговала краденым.

— Я его не убивала! — выкрикнула Анна. — Вы должны мне поверить!

Она кинулась на шею Кристине, пытаясь спрятать лицо у нее на плече, но Кристина холодно отстранилась.

Эспинг показала два документа.

— Это рапорты токсикологической экспертизы, — пояснила она. — И Тедди, и Данне-Отмычку убили одним и тем же веществом под названием дигиталис, которое содержится в наперстянке.

Винстон указал на одну из подозреваемых.

— Это растение растет в твоем саду, не так ли, Пия?

Пия, в полном ужасе, кивнула.

— Но дигиталис, который традиционно использовали в медицине, можно найти еще много где.

Винстон повернулся к Линдеману.

— Например, в старинных аптечных бутылочках, которые часто появляются на ярмарках и аукционах.

Линдеман только помотал головой.

— В тысячу первый раз: я ненавидел Тедди, но я его не убивал.

Не отвечая на его реплику, Винстон продолжил историю.

— Итак, все зависит от того, откуда взялся яд, — сказал он. — Найдем яд — найдем и убийцу. А где еще искать засушенные растения, как не в старом гербарии? По крайней мере, так вчера рассуждал я сам.

Он сделал знак Эспинг, которая протянула ему гербарий Кристины.

Винстон нашел страницу сорок семь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Убийства в Остерлене

Чисто шведские убийства. Опасная находка
Чисто шведские убийства. Опасная находка

Комиссар полиции Петер Винстон приезжает в живописный уголок Швеции, чтобы отдохнуть у моря. Отпуск недолго остается безоблачным — в роскошной недостроенной вилле на берегу находят тело знаменитого риелтора Джесси Андерсон. Надо бы помочь местным коллегам во всем разобраться, вот только временная напарница Винстона не выносит городских белоручек, а начальник полиции предпочитает считать происшествие несчастным случаем. Дело только поначалу кажется простым — вскоре обнаруживается, что Джесси Андерсон сумела досадить почти всем в этом райском уголке, а убийца может скрываться за каждой садовой изгородью.Для кого эта книгаДля любителей классических уютных детективов.Для читателей «Клуба убийств по четвергам» и «Человека, который умер дважды» Ричарда Османа.Для тех, кто хочет прочитать детектив со скандинавской атмосферой и неповторимым юмором.На русском языке публикуется впервые.

Андерс де ла Мотт , Монс Нильссон

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже